ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
вул. Симона Петлюри, 16/108, м. Київ, 01032, тел. (044) 235-95-51, е-mail: inbox@ko.arbitr.gov.ua
УХВАЛА
"19" жовтня 2022 р.,м. Київ Справа № 911/2012/22
Господарський суд Київської області у складі судді Черногуза А.Ф., розглянувши позовну заяву ТОВ "Купер СД" (адреса: 08290, Київська обл., Бучанський р-н, селище міського типу Гостомель, пров.Річний, будинок 26; код ЄДРПОУ 43851592)
до Foreline Development LTD (юридична особа, зареєстрована за законодавством Респбуліки Кіпр, реєстраційний номер № НЕ 191424, податковий номер № 12191424Y, адреса: 19A, Griva Digeni, Agios Nikolaos, 3106, Limassol, Cyprus)
про стягнення боргу за контрактом № 16-03/21 від 16.03.2021 на суму 28750,00 доларів США,
ВСТАНОВИВ:
До Господарського суду Київської області надійшла позовна заява ТОВ "Купер СД" до Foreline Development LTD про стягнення боргу в сумі 28750,00 доларів США.
Позивач вказує, що відповідно до пункту 10.2 Контракту (чинній редакції) сторони узгодил, що спори між сторонами підлягають розгляду Господарським судом Київської області із застосуванням матеріального та процесуального права України.
В силу частини 1 статті 20 ГПК України господарські суди розглядають справи у спорах, що виникають у зв`язку із здійсненням господарської діяльності.
Відповідно до статті 12 ГПК України встановлено, що господарське судочинство здійснюється за правилами, передбаченими цим Кодексом, у порядку наказного або позовного (загального або спрощеного) провадження.
Як вбачається з матеріалів позовної заяви 16.03.2022 до контракту № 16-03/21 від 16.03.2021 (укладеному російською та англійською мовами) були внесені зміни, відповідно до яких пункт 10.2 договору було викладено наступним чином: у випадку, якщо сторони не досягнуть згоди, то справа підлягає розгляду Господарським судом Київської області з застосуванням матеріального та процесуального права України; мова судочинства російська.
Таким чином сторони узгодили територіальну підсудність спорів, що можуть виникати між ними та мову судочинства.
Водночас, Господарський суд Київської області повідомляє позивача, що визначений сторонами контракту № 16-03/21 порядок розгляду справи суперечить процесуальному закону України. Відповідно до частини 1 статті 10 ГПК України (мова господарського судочинства) господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою. Кодексом не передбачено можливості здійснювати судочинство іншою, відмінною від української.
Суд доводить до відома позивача також наявність Угоди між Україною та Республікою Кіпр про правову допомогу в цивільних справах, яка визначає, що громадяни однієї Договірної Сторони мають право на вільний та безперешкодний доступ до судів та інших органів другої Договірної Сторони, до компетенції яких входять цивільні справи, в тому числі сімейні справи, і можуть звертатися до них, подавати клопотання і позови та здійснювати інші дії, необхідні у зв`язку з судовим розглядом, на тих самих умовах, що й громадяни другої Договірної Сторони.
Статтею 3 Угоди про правову допомогу запити про надання правової допомоги та додатки до них складаються мовою запитуючої Договірної Сторони, до них також додаються завірені копії перекладу мовою іншої Договірної Сторони або англійською мовою. Документи, отримані при виконанні запитів про надання допомоги, складаються мовою запитуваної Договірної Сторони.
Таким чином міжнародною угодою між Україною та Республікою Кіпр визначається мова, якою мають бути складені документи (мовою однієї договірної сторони з завіреними копіями мовою іншої договірної сторони або англійською мовою). Офіційними мовами Республіки Кіпр є грецька та турецька. Господарський суд Київської області наголошує, що не має жодних перепон у здійсненні дослідження документів, які складені іншими мовами ніж державна мова. Для цього існує спеціально визначений законом механізм створення нотаріально завіреного перекладу відповідного документу.
Суди відповідно до частин 2 та 4 статті 10 ГПК забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача в порядку, встановленому цим Кодексом.
Позивачем подано позов українською мовою, клопотань про подання документів іншою мовою, якою володіє сторона або її представник до суду не заявлено, як і не заявлено клопотань про здійснення судочинаства чи перекладу документів складених судом іншою мовою.
Згідно до частини 3 статті 10 ГПК суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Тобто гарантованим правом як позивача так і відповідача є використання ними мови якою вони володіють. Водночас, закон України не породжує можливості для суду викладати документи (ухвали, рішення, листи, доручення, повідомлення) чи проводити судові засідання недержавною мовою.
При укладенні 16.03.2021 контракту № 16-03/21 сторони узгоджували, що у випадку виникнення спорів між сторонами справа підлягає розгляду в Економічному суді Мінської області з застосуванням права Республіки Білорусь, мова судочинства російська.
Як відомо, судові справи у Республіці Білорусь дійсно можуть розглядатися як російською так і білоруською мовою.
Таким чином, при внесенні змін до контракту, залишаючи при цьому пункт про мову судочинства, сторони не врахували що офіційною мовою в Україні є лише українська мова. Суд не вважає за можливе покладення на позивача чи відповідача додаткового фінансового тягара у вигляді систематичного перекладу кожного документу у справі.
При винесенні цієї ухвали суд перш за все керується принципом верховенства права (закріплений в пункті 1 частини 3 статті 2 ГПК України). Відповідно до статті 129 Конституції України суддя, здійснюючи правосуддя, є незалежним та керується верховенством права.
Водночас, відповідно до частини 11 статті 11 ГПК України забороняється відмова у правосудді з мотивів неповноти, неясності, суперечливості чи відсутності законодавства, яке регулює спірні відносини.
Контрактом також встановлено, що спори між сторонами вирішуються із застосуванням процесуального законодавства України. Суд повідомляє позивача, що у даному випадку судочинство буде здійснюватися у формі визначеній ГПК України державною мовою.
Тому суд наголошує на тому, що суперечливі умови контракту не є перепоною для переходу суду до етапу перевірки позовної заяви для подальшого можливого відкриття провадження у справі.
Перевіривши вказану позовну заяву суд встановив, що вона не відповідає вимогам розділу ІІІ Господарського процесуального кодексу України з наступних підстав.
Відповідно до п. 7 ч. 3 ст. 162 ГПК України позовна заява повинна містити відомості про вжиття заходів забезпечення доказів або позову до подання позовної заяви, якщо такі здійснювалися.
Відтак, під час перевірки позовної заяви, судом встановлено, що позивач не надав суду відомостей про вжиття заходів забезпечення доказів або позову до подання позовної заяви.
Згідно з приписами ч. ч. 1 та 2 ст. 174 ГПК України суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 162, 164, 172 цього Кодексу, протягом п`яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.
В ухвалі про залишення позовної заяви без руху зазначаються недоліки позовної заяви, спосіб і строк їх усунення, який не може перевищувати десяти днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху.
Поряд з цим, суд звертає увагу позивача на те, що згідно з ч. 4 ст. 174 ГПК України, якщо позивач не усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, заява вважається неподаною і повертається особі, що звернулася із позовною заявою.
На підставі викладеного, керуючись ст. 2, 10, 12, 20, 234 ГПК України, суд
ПОСТАНОВИВ:
1. Позовну заяву ТОВ "Купер СД" до Foreline Development LTD про стягнення боргу в сумі 28750,00 доларів США залишити без руху.
2. Запропонувати позивачу усунути недоліки позовної заяви шляхом надання суду відомостей про вжиття заходів забезпечення доказів або позову до подання позовної заяви, якщо такі здійснювалися.
3. Надати суду докази надсилання відповідачу копії заяви про усунення недоліків та додатків до неї, в разі її подання.
4. На підставі ст. 174 Господарського процесуального кодексу України встановити позивачу десятиденний строк на усунення недоліків, перебіг якого, в силу положень ст. 116 ГПК України, розпочинається з дня наступного за днем вручення даної ухвали.
Ухвала господарського суду набирає законної сили в порядку статті 235 ГПК України.
Ухвала суду підлягає оскарженню в порядку та строки, визначені ст. ст. 254-256 ГПК України.
Ухвалу підписано 19.04.2022.
Суддя А.Ф. Черногуз
Суд | Господарський суд Київської області |
Дата ухвалення рішення | 19.10.2022 |
Оприлюднено | 20.10.2022 |
Номер документу | 106826064 |
Судочинство | Господарське |
Категорія | Справи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань купівлі-продажу |
Господарське
Господарський суд Київської області
Черногуз А.Ф.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні