Ухвала
від 15.07.2024 по справі 912/1692/24
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД КІРОВОГРАДСЬКОЇ ОБЛАСТІ

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД КІРОВОГРАДСЬКОЇ ОБЛАСТІ

вул. В`ячеслава Чорновола, 29/32, м. Кропивницький, 25006,

тел. (0522) 30-10-22, 30-10-23, код ЄДРПОУ 03499951,

e-mail: inbox@kr.arbitr.gov.ua, web: http://kr.arbitr.gov.ua

УХВАЛА

про відкриття провадження у справі

15 липня 2024 рокуСправа № 912/1692/24

Господарський суд Кіровоградської області у складі судді Тимошевської В.В., розглянувши матеріали позовної заяви Товариства з обмеженою відповідальністю "НАФТО-ГРУП", вул. Приморська, 38-А, офіс 7, м. Світловодськ, Кіровоградська область, 27500

до : КОМПАНІЇ:TEHENERGOIMPEX OU, вул. Айанді, 24, м. Віімсі, Естонія, 74001

про стягнення 94 042,95 євро

ВСТАНОВИВ:

До Господарського суду Кіровоградської області надійшла позовна заява Товариства з обмеженою відповідальністю "НАФТО-ГРУП", яка містить вимоги до КОМПАНІЇ:TEHENERGOIMPEX OU про стягнення 94 042,95 євро заборгованості за поставлений товар, з покладенням на відповідача судових витрат.

В обґрунтування позовних вимог позивач зазначає про неналежне виконання відповідачем зобов`язань по контракту №ТЕІ-111023-2 від 11.10.2023 в частині оплати заборгованості за непоставлений товар.

Судом встановлено, що позов подано з додержанням вимог, викладених в статтях 162, 164, 172 Господарського процесуального кодексу України (далі - ГПК України).

Як вбачається з матеріалів позовної заяви, КОМПАНІЯ:TEHENERGOIMPEX OU є нерезидентом, який не має свого представництва на території України. Місцезнаходженням названого товариства є: вул. Айанді, 24, м. Віімсі, Естонія, 74001

Згідно ч. 1 ст. 76 Закону України "Про міжнародне приватне право", суди розглядають будь-які справи з іноземним елементом у таких випадках, якщо сторони передбачили своєю угодою підсудність справи з іноземним елементом судам України, крім випадків, передбачених у статті 77 цього Закону та/або дія або подія, що стала підставою для подання позову, мала місце на території України.

У п. 3 Додаткової угоди № 1 від 11.03.2024 до Контракту №ТЕІ-111023-2 від 11.10.2023, доданого до позовної заяви, сторони дійшли згоди про те, що усі спори, розбіжності чи вимоги, які виникають із цього договору або у зв`язку з ним, у тому числі щодо його укладення, тлумачення, виконання, порушення, припинення чи недійсності, підлягають вирішенню у Господарському суді Кіровоградської області.

Таким чином, поданий позов відноситься до юрисдикції та підсудний Господарському суду Кіровоградської області, що є достатнім для прийняття позовної заяви до розгляду та відкриття провадження у справі.

Розглянувши матеріали позовної заяви Товариства з обмеженою відповідальністю "НАФТО-ГРУП", господарський суд дійшов висновку, що вказану заяву слід розглядати за правилами загального позовного провадження.

Згідно положень статті 181 ГПК України для виконання завдання підготовчого провадження в кожній судовій справі, яка розглядається за правилами загального позовного провадження, проводиться підготовче засідання. Дата і час підготовчого засідання призначаються суддею з урахуванням обставин справи і необхідності вчинення відповідних процесуальних дій.

Суд вважає за необхідне призначити підготовче засідання у справі та встановити сторонам строки для подання ними документів на підтвердження своєї правової позиції в даному спорі.

З огляду на те, що відповідач КОМПАНІЯ:TEHENERGOIMPEX OU є нерезидентом, який не має свого представництва на території України, про розгляд даної справи належить повідомляти в порядку, передбаченому чинними міжнародними договорами, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України.

Іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов`язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України (стаття 365 ГПК України).

Відповідно до ст. 19 Закону України "Про міжнародні договори України" чинні міжнародні договори України, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України, є частиною національного законодавства і застосовуються у порядку, передбаченому для норм національного законодавства. Якщо міжнародним договором України, який набрав чинності в установленому порядку, встановлено інші правила, ніж ті, що передбачені у відповідному акті законодавства України, то застосовуються правила міжнародного договору.

За приписами ст. 3 ГПК України судочинство в господарських судах здійснюється відповідно до Конституції України, цього Кодексу, Закону України "Про міжнародне приватне право", Закону України "Про відновлення платоспроможності боржника або визнання його банкрутом", а також міжнародних договорів, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України. Якщо міжнародним договором України встановлено інші правила судочинства, ніж ті, що передбачені цим Кодексом, іншими законами України, застосовуються правила міжнародного договору.

Статтею 367 ГПК України визначено, що у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України. Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.

Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних та комерційних справах від 15.11.1965 (далі - Конвенція), до якої Україна приєдналася 19.10.2000 згідно з Законом України "Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних та комерційних справах".

Згідно зі статтею 1 Конвенції остання застосовується у цивільних та комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном.

Статтями 2, 3 Конвенції передбачено, що кожна Договірна Держава призначає Центральний Орган, обов`язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших Договірних Держав, і здійснення процесуальних дій відповідно до положень статей 3 - 6. Кожна Держава організовує Центральний Орган згідно із своїм правом.

Орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.

Згідно із частиною 1 статті 5 Конвенції Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом: a) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави.

З урахуванням положень пункту (b) частини першої цієї статті документ може завжди бути вручений шляхом безпосередньої доставки одержувачу, який приймає його добровільно.

Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.

Частина прохання, яка відповідає формуляру, доданому до цієї Конвенції, що містить короткий виклад суті документу, що підлягає врученню, вручається разом з документом.

Водночас, статтею 10 Конвенції передбачено, що якщо запитувана Держава не заперечує, то ця Конвенція не обмежує: a) можливості надсилати судові документи безпосередньо поштою особам, які перебувають за кордоном, b) можливості для судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуючої Держави здійснювати вручення судових документів безпосередньо через судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуваної Держави, c) можливості для будь-якої заінтересованої в судовому процесі особи здійснювати вручення судових документів безпосередньо через судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуваної Держави.

Відповідно до статті 15 Конвенції, якщо документ про виклик до суду або аналогічний документ підлягав передачі за кордон з метою вручення відповідно до положень цієї Конвенції і якщо відповідач не з`явився, то судове рішення не може бути винесене, поки не буде встановлено, що: a) документ був вручений у спосіб, передбачений внутрішнім правом запитуваної Держави для вручення документів, складених у цій країні, особам, які перебувають на її території, b) документ був дійсно доставлений особисто відповідачеві або за його місцем проживання в інший спосіб, передбачений цією Конвенцією, і що, в кожному з цих випадків, вручення або безпосередня доставка були здійснені в належний строк, достатній для здійснення відповідачем захисту.

Кожна Договірна Держава може заявити, що суддя, незалежно від положень частини першої цієї статті, може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступні умови: a) документ було передано одним із способів, передбачених цією Конвенцією, b) з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців, c) не було отримано будь-якого підтвердження, незважаючи на всі розумні зусилля для отримання його через компетентні органи запитуваної Держави.

Незважаючи на положення попередніх частин, суддя може в термінових випадках прийняти рішення про застосування будь-яких тимчасових чи охоронних заходів.

У випадку, передбаченому частиною другою статті 15 Конвенції, суд може прийняти рішення, якщо з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців.

Разом з тим, відповідно до положень статті 15 Конвенції вбачається, що ця норма застосовується за умов необхідності повідомлення юридичної особи-нерезидента, який є відповідачем у справі (а не позивачем чи третьою особою), про наявність справи, яка розглядається судом, для надання відповідачу можливості вжиття заходів захисту.

Тобто, положення Конвенції не допускають винесення судом рішення у справі до виконання певних умов у разі неявки саме відповідача, а не будь-якого іншого учасника провадження.

З огляду на приписи частини другої статті 3 ГПК України та статті 3 Закону України "Про міжнародне приватне право" господарський суд повинен виходити з правил, встановлених у міжнародному договорі, тобто застосовувати щонайменше шестимісячний строк з моменту відкриття провадження у справі.

Згідно договору між Україною та Естонською Республікою про правову допомогу та правові відносини у цивільних та кримінальних справах від 15.02.1995, який ратифіковано 22.11.1995 (далі - Договір), громадяни однієї Договірної Сторони мають право вільно і без перешкод звертатися до суду, прокуратури, нотаріату (які надалі іменуються "установами юстиції") та в інші установи другої Договірної Сторони, до компетенції яких відносяться цивільні та кримінальні справи, можуть виступати в них, порушувати клопотання, подавати позови та здійснювати інші процесуальні дії на тих самих умовах, як і громадяни цієї Договірної Сторони (ч. 2 ст. 1 Договору); при здійсненні правової допомоги установи Договірних Сторін зносяться одна з одною через Міністерство юстиції та Генеральну Прокуратуру України і Міністерство юстиції та Державну Прокуратуру Естонської Республіки, якщо даним Договором не передбачено інше (ст. 4 Договору); прохання про здійснення правової допомоги та додатки до них складаються на мові запитуючої Договірної Сторони, до них також додаються завірені копії перекладу на мову другої Договірної Сторони або російську мову. Переклад засвідчується офіційним перекладачем або нотаріусом, або посадовою особою запитуючої установи, або дипломатичним представництвом чи консульською установою запитуючої Договірної Сторони (ст. 5 Договору); документи, що надсилаються установами юстиції та іншими установами в порядку надання правової допомоги, повинні бути засвідчені підписом компетентної особи та скріплені гербовою печаткою запитуючої установи (ст. 6 Договору).

Естонія є учасником Конвенції, тому про розгляд даної справи відповідача належить повідомляти в порядку, передбаченому Конвенцією, а саме судові документи підлягають надісланню до Центрального органу відповідної запитуваної Держави - для їх подальшого вручення, відповідно, відповідачу у справі.

З урахуванням наведеного, відповідачу у справі для належного повідомлення про розгляд справи необхідно вручати судові документи та матеріали по справі в нотаріально засвідченому перекладі на румунську мову відповідно до вимог Конвенції.

Відтак, суд зазначає, що у випадку невиконання вимог суду щодо надання нотаріально засвідчених документів та матеріалів справи в перекладі на польську мову позов може бути залишено без розгляду на підставі пункту 4 частини 1 статті 226 ГПК України.

За таких обставин, беручи до уваги місцезнаходження відповідача, з метою належного повідомлення КОМПАНІЇ:TEHENERGOIMPEX OU про дату, час та місце розгляду справи відповідно до положень Господарського процесуального кодексу України, Конвенції, Договору, суд дійшов висновку про необхідність звернення до компетентного органу Естонії - Ministry of Justice (Suur-Ameerika 1 15006 Tallinn Estonia) із судовим дорученням про вручення відповідачу судових документів.

Відповідно до пункту 4 частини 1 статті 228 ГПК України суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадках звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.

Відповідно до Конвенції документ, який підлягає врученню за кордоном, має бути складений або перекладений офіційною мовою запитуваної держави.

З огляду на вищевикладене, необхідність дотримання процедури вручення судових документів, з урахуванням місцезнаходження відповідача в Естонії, провадження по даній справі підлягає зупиненню до надходження відповіді від компетентного органу іноземної держави на дане судове доручення та визначеної дати підготовчого засідання.

Водночас, відповідно до роз`яснення Президії Вищого господарського суду України від 04-5/608 від 31.05.2002 витрати, пов`язані з перекладом відповідних документів, а також з оплатою за вручення їх за кордоном згідно з Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах під час судового розгляду має нести заінтересована сторона.

Керуючись статтями 12, 120, 162, 164, 165-167, 176, 228, 234, 234, 238, 255, 366, 367 Господарського процесуального кодексу України, суд

УХВАЛИВ:

1.Прийняти позовну заяву до розгляду та відкрити провадження у справі № 912/1692/24.

2.Справу № 912/1692/24 розглядати за правилами загального позовного провадження.

3. Підготовче засідання призначити на 20.02.2025 о 12:00.

4.Засідання відбудеться у приміщенні Господарського суду Кіровоградської області за адресою: 25022, м. Кропивницький, вул. В`ячеслава Чорновола, 29/32, в залі суд. засідань № 324.

5. Відповідно до ст. ст. 165, 167 Господарського процесуального кодексу України ВІДПОВІДАЧ має право подати відзив на позовну заяву, з дотриманням правил, встановлених частинами третьою - шостою вказаної статті, та заперечення на відповідь позивача на відзив, з дотриманням наведених правил.

Встановити строк для подання відзиву на позов з усіма документами (доказами) до нього - протягом 15 днів з дня вручення ухвали про відкриття провадження у справі.

Встановити строк для подання заперечення на відповідь позивача на відзив (якщо така буде подана) - протягом 5 днів з дня отримання відповіді на відзив.

До відома відповідача - у разі ненадання відзиву у встановлений судом строк без поважних причин, суд вирішує справу за наявними матеріалами (ч. 9 ст. 165 Господарського процесуального кодексу України).

6. Відповідно до ст. 166 Господарського процесуального кодексу України встановити ПОЗИВАЧУ строк для подання відповіді на відзив відповідача - протягом 5 днів з дня його отримання.

До відповіді на відзив застосовуються правила, встановлені частинами третьою - шостою статті 165 Господарського процесуального кодексу України.

7. Запропонувати учасникам справи:

- подати суду клопотання про отримання копій процесуальних документів у справі електронною поштою із зазначенням власної електронної адреси;

- скористатись своїм правом на участь в засіданні суду в режимі відеоконференції, у тому числі, поза межами приміщення суду з використанням власних технічних засобів, для чого є необхідним подати до суду відповідну заяву.

8. Інформацію по справі, що розглядається можна отримати на сторінці суду на офіційному вебпорталі судової влади України в мережі Інтернет за вебадресою: http://court.gov.ua/fair/sud5013.

9. Звернути увагу учасників справи на наступне:

- при визначенні умов роботи суду у воєнний час, судом буде враховуватись реальна поточна обстановка, що складатиметься в регіоні на дату призначеного засідання суду;

- учасники справи мають право подати до суду заяву про проведення судового засідання без їх участі;

- в разі об`єктивної неможливості забезпечення участі представника в засіданні суду та/або подання доказів, необхідних для розгляду справи повідомити суд, з наведенням обставин, що перешкоджають реалізації процесуальних прав учасника процесу.

10. Звернутися до компетентного органу за місцем знаходження TEHENERGOIMPEX OU - Ministry of Justice (Suur-Ameerika 1 15006 Tallinn Estonia) із судовим дорученням про вручення документів.

11. Зобов`язати позивача в строк до 05.08.2024 надати суду нотаріально засвідчений переклад позовної заяви від 08.07.2024 та доданих документів, а саме: квитанції про сплату судового збору; відповіді № 779325 від 10.05.2024 року; довідки № D03-01-D03-3-D03-3/178 від 08.04.2024 року; копії Контракту № ТЕІ-111023-2 від 11.10.2023 року; копії Додаткової угоди № 1 від 11.03.2024 року; копії Специфікації № 1 від 11.10.2023 року; копія Платіжної інструкції №13 від 16.10.2023 року; копій первинних митних документів на отримування товару; копії претензії від 26.03.2024 року з копією поштового повідомлення про отримання Відповідачем вказаного листа; квитанція про відправлення копії позовної заяви з доданими до неї документами; а також оригіналів цієї ухвали та доданого до неї прохання про вручення за кордоном судових документів на естонську мову в двох примірниках, переклади естонською мовою мають бути прошиті та скріплені нотаріусом, завірену копію документа, який підтверджує право перекладача займатися перекладацькою діяльністю.

12.Зобов`язати позивачау строк до 05.08.2024 здійснити дії, пов`язані з відправленням на адресу Ministry of Justice (Suur-Ameerika 1 15006 Tallinn Estonia)Прохання про вручення за кордоном судових та позасудових документів з додатками та надати суду докази такого надіслання.

13. Провадження у справі №912/1692/24 зупинити до надходження відповіді від компетентного органу Естонії на судове доручення про вручення документів але не більше ніж до дати призначеного підготовчого засідання.

14. Після надходження від компетентного органу Естонії до Господарського суду Кіровоградської області матеріалів судового доручення направити їх позивачу для здійснення перекладу на українську мову.

Встановити позивачу п`ятнадцятиденний строк з дня отримання вищезазначених документів для здійснення їх нотаріально засвідченого перекладу на українську мову та направлення до Господарського суду Кіровоградської області.

Ухвала набирає законної сили в порядку ст. 235 Господарського процесуального кодексу України та в частині зупинення провадження у справі може бути оскаржена.

Копію ухвали та 2 оригінали, а також прохання про вручення за кордоном судових документів для здійснення нотаріального перекладу на естонську мову направити Товариству з обмеженою відповідальністю "НАФТО-ГРУП" (вул. Приморська, 38-А, офіс 7, м. Світловодськ, Кіровоградська область, 27500).

Суддя В.В.Тимошевська

СудГосподарський суд Кіровоградської області
Дата ухвалення рішення15.07.2024
Оприлюднено16.07.2024
Номер документу120367775
СудочинствоГосподарське

Судовий реєстр по справі —912/1692/24

Ухвала від 06.08.2024

Господарське

Господарський суд Кіровоградської області

Тимошевська В.В.

Ухвала від 15.07.2024

Господарське

Господарський суд Кіровоградської області

Тимошевська В.В.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2023Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні