Ухвала
від 07.10.2024 по справі 903/829/24
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ВОЛИНСЬКОЇ ОБЛАСТІ

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ВОЛИНСЬКОЇ ОБЛАСТІ

пр. Волі, 54а, м. Луцьк, 43010, тел./факс 72-41-10

E-mail: inbox@vl.arbitr.gov.ua Код ЄДРПОУ 03499885

УХВАЛА

ПРО ЗАЛИШЕННЯ ПОЗОВНОЇ ЗАЯВИ БЕЗ РУХУ

07 жовтня 2024 року № 903/829/24 Суддя Господарського суду Волинської області Вороняк А. С., розглянувши матеріали по справі № 903/829/24

за позовом: Товариства з обмеженою відповідальністю Валері 2016

до відповідача: Товариства з обмеженою відповідальністю Макартранс

про стягнення 190437,11 грн,-

встановив:

30.09.2024 на адресу Господарського суду Волинської області надійшла позовна заява Товариства з обмеженою відповідальністю Валері 2016 до Товариства з обмеженою відповідальністю Макартранс про стягнення 190437,11 грн штрафу за запізнення перевізника на вивантаження вантажу.

При обґрунтуванні позовних вимог посилаються на неналежне виконання відповідачем умов договору на перевезення вантажу № 283 від 20.03.2024, в частині несвоєчасної доставки (затримка у доставці) за заявкою № 283 від 20.03.2024 товару "пиломатеріалів ясеневих 15 піддонів".

Дослідивши матеріали позовної заяви та додані до неї документи, суд дійшов висновку, що позовну заяву слід залишити без руху та надати позивачу час для усунення недоліків, встановлених при подані позовної заяви, виходячи з такого.

Згідно до ч.1 ст.174 Господарського процесуального кодексу України (далі - ГПК України), суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 162, 164, 172 цього Кодексу, протягом п`яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.

Відповідно до ч. 2 ст. 164 ГПК України, позивач зобов`язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів).

Суд зазначає, що згідно з ч. 1 ст. 12 Закону України "Про судоустрій і статус суддів" судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою.

Аналогічні норми містить ч. 1 ст. 14 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної", згідно яких у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою.

Відповідно до ст. 10 ГПК України, господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача в порядку, встановленому цим Кодексом.

Конституцією України статус державної мови надано українській мові (частина перша статті 10).

Частини 1 та 2 статті 91 ГПК України передбачають, що письмовими доказами є документи (крім електронних документів), які містять дані про обставини, що мають значення для правильного вирішення спору. Письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом.

Відповідно до ч. 4 ст. 91 ГПК України, копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством.

До письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою в порядку статті 79 Закону України «Про нотаріат».

Пункт 2.1. глави 8 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012, визначає, якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком.

Якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус. Нотаріус засвідчує справжність підпису перекладача на перекладі тексту документа за правилами, передбаченими пунктом 6 глави 7 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України.

Переклад робиться з усього тексту документа, в тому числі з печатки і штампу. Найчастіше переклад виконується на окремому аркуші чи аркушах. Він прикріплюється до оригіналу документа, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса та його печаткою.

У даному випадку позивач долучив до позовної заяви копію відповіді від UAB «Praslas» на запит №17-24 від 04.08.2024 адвоката, яка складена іноземною мовою.

На долученому позивачем перекладі документу відсутні підпис нотаріуса та його печатка для підтвердження вірності перекладу.

За таких обставин, оскільки позивач зобов`язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, а господарський суд приймає документи, складені мовами іноземних держав, за умови супроводження їх нотаріально засвідченим перекладом на українську мову, позовна заява підлягає залишенню без руху для усунення вищезазначених недоліків.

Керуючись ст.ст.164, 174, 234 ГПК України, господарський суд,

ухвалив:

1. Позовну заяву Товариства з обмеженою відповідальністю Валері 2016 від 30.09.2024 - залишити без руху.

2. Надати позивачу строк 10 днів з дня вручення цієї ухвали для усунення недоліків, а саме надання суду: перекладу українською мовою відповіді від UAB «Praslas» на запит №17-24 від 04.08.2024 адвоката Бруцької Т.А. засвідченого належним чином; докази відправлення останнього відповідачу.

Роз`яснити, що якщо позивач усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, вона вважається поданою у день первинного її подання до господарського суду та приймається до розгляду, про що суд постановляє ухвалу в порядку, встановленому статтею 176 цього Кодексу.

Якщо позивач не усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, заява вважається неподаною і повертається особі, що звернулася із позовною заявою.

Ухвала набирає законної сили 07.10.2024 та не підлягає оскарженню.

Суддя А. С. Вороняк

СудГосподарський суд Волинської області
Дата ухвалення рішення07.10.2024
Оприлюднено08.10.2024
Номер документу122113134
СудочинствоГосподарське
КатегоріяСправи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань перевезення, транспортного експедирування

Судовий реєстр по справі —903/829/24

Ухвала від 11.12.2024

Господарське

Господарський суд Волинської області

Вороняк Андрій Сергійович

Ухвала від 26.11.2024

Господарське

Господарський суд Волинської області

Вороняк Андрій Сергійович

Ухвала від 19.11.2024

Господарське

Господарський суд Волинської області

Вороняк Андрій Сергійович

Ухвала від 04.11.2024

Господарське

Господарський суд Волинської області

Вороняк Андрій Сергійович

Ухвала від 07.10.2024

Господарське

Господарський суд Волинської області

Вороняк Андрій Сергійович

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2023Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні