Постанова
від 01.10.2024 по справі 760/19662/24
СОЛОМ'ЯНСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД МІСТА КИЄВА

Справа №760/19662/24

3/760/6313/24

ПОСТАНОВА

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

01 жовтня 2024 року місто Київ

Суддя Солом`янського районного суду міста Києва Майстренко О.М. розглянувши клопотання перекладача ОСОБА_1 про здійснення виплати перекладачу винагороди за здійснення перекладу в межах справи про притягнення до адміністративної відповідальності громадянина Ліванської Республіки ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , за ознаками порушення митних правил передбачених ч. 1 ст. 483 Митного кодексу України

В С Т А Н О В И В:

В провадженні Солом`янського районного суду м. Києва перебуває справа про притягнення до адміністративної відповідальності громадянина Ліванської Республіки ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , за порушення митних правил, передбачених ч. 1 ст. 483 Митного кодексу України.

Під час розгляду в судовому засіданні цієї справи суддею було встановлено, що громадянин Ліванської Республіки Карім ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 не володіє державною мовою, якою здійснюється судочинство, рідною мовою вважає арабську, у зв`язку із чим суддею було ухвалено залучити перекладача для здійснення перекладу під час розгляду цієї справи.

Солом`янським районним судом м. Києва 04.09.2024 направлено до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві лист щодо забезпечення участі перекладача з української на арабську мову та з арабської на українську мову у справі про притягнення до адміністративної відповідальності громадянина Ліванської Республіки ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 .

27 вересня 2024 року перекладач ОСОБА_1 з`явився у судове засідання і здійснював повноваження з перекладу з української на арбську мову та з арабської на українську мову.

30.09.2024 до Солом`янського районного суду м. Києва надійшло клопотання перекладача ОСОБА_1 про оплату послуг перекладача, а саме здійснення перекладу з української на арабську мову та з арабської на українську мову у справі №760/19662/24.

Відповідно до ст. 274 КУпАП перекладач призначається органом (посадовою особою), в провадженні якого перебуває справа про адміністративне правопорушення. Перекладач зобов`язаний з`явитися на виклик органу (посадової особи) і зробити повно й точно доручений йому переклад.

Постановою Кабінету Міністрів України №710 від 01 липня 1996 року затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів (далі - Інструкція).

Пункт 6-1 Іструкції визначає, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.

Пунктом 9 Інструкції передбачено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у пунктах 2, 3, 5, 6, 6-1 цієї Інструкції, та час, затрачений ним у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).

Прожитковий мінімум для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня 2024 року, становить 3028 грн., отже 15% від 3028 грн. становить 454,2 грн.

Перекладач ОСОБА_1 брав участь у судовому засіданні 27.09.2022 та здійснював усний переклад. Усього перекладачем витрачено 2 год. 20 хв. часу у зв`язку із явкою до суду та здійсненням перекладу. Крім того суд вправі застосувати регіональний коефіцієнт, що становить 1,25% від загальної суми винагороди.

Враховуючи вищевикладене, клопотання перекладача ОСОБА_1 підлягає задоволенню шляхом зобов`язання Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві здійснити виплату винагороди за здійснення перекладу та компенсації витрат пов`язаних з явкою перекладача до суду у сумі 2034,43 грн.

Керуючись ст. ст.274 КУпАП, суддя,

п о с т а н о в и в:

Клопотання перекладача ОСОБА_1 про здійснення виплати перекладачу винагороди за здійснення перекладу у справі №760/19662/24 - задовольнити.

Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві провести оплату ОСОБА_1 (РНОКПП НОМЕР_1 ), за надання послуг усного перекладу в судовому засіданні з української мови на арабську та з арабської на українську в розмірі 2034 (дві тисячі тридцять чотири) гривні 43 копійки, перерахувавши кошти на розрахунковий рахунок ОСОБА_1 , картка НОМЕР_2 , Iban НОМЕР_3 , АТ «ПРИВАТБАНК», МФО 305299.

Постанова оскарженню не підлягає.

Суддя О.М. Майстренко

СудСолом'янський районний суд міста Києва
Дата ухвалення рішення01.10.2024
Оприлюднено11.10.2024
Номер документу122205627
СудочинствоАдмінправопорушення
КатегоріяСправи про порушення митних правил, які підлягають розгляду в судовому порядку Митний кодекс 2012 р. Переміщення або дії, спрямовані на переміщення товарів через митний кордон України з приховуванням від митного контролю

Судовий реєстр по справі —760/19662/24

Постанова від 20.12.2024

Адмінправопорушення

Солом'янський районний суд міста Києва

Майстренко О. М.

Постанова від 01.10.2024

Адмінправопорушення

Солом'янський районний суд міста Києва

Майстренко О. М.

Постанова від 27.09.2024

Адмінправопорушення

Солом'янський районний суд міста Києва

Майстренко О. М.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2025Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні