Ухвала
від 01.11.2024 по справі 910/13528/23
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

вул. Симона Петлюри, 16/108, м. Київ, 01032, тел. (044) 235-95-51, е-mail: inbox@ko.arbitr.gov.ua

УХВАЛА

"01" листопада 2024 р. Справа № 910/13528/23

Господарський суд Київської області у складі судді Горбасенка П.В.,

за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт»

до GOOD POLYMER SPOLKA Z OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOSCIA

за участю третіх осіб, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору на стороні відповідача:

1. Товариства з обмеженою відповідальністю «Полігран-Трейд»

2. Товариства з обмеженою відповідальністю «Спільне українсько-грецьке підприємство «Імтрекс»

про стягнення 629 360, 60 євро

за участю представників:

від позивача: Овчіннікова О.С. (ордер серії АА № 1359357 від 03.10.2023)

від третьої особи 2: Кузнєцова Л.О. (довіреність б/н від 09.09.2024), Левченко А.Г. (самопредставництво)

установив:

У загальному позовному провадженні Господарського суду Київської області перебуває справа № 910/13528/23 за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» до Товариства з обмеженою відповідальністю «Sp.z.o.o. Good Polymer» (згідно Державного судового реєстру (KRS) Республіки Польща, повна назва - GOOD POLYMER SPOLKA Z OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOSCIA), за участю третіх осіб, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору на стороні відповідача - Товариства з обмеженою відповідальністю «Полігран-Трейд» та Товариства з обмеженою відповідальністю «Спільне українсько-грецьке підприємство «Імтрекс» про стягнення 629 360, 60 євро, з яких: 338 352, 00 євро основного боргу, 223 427, 76 євро пені, 3 740, 87 євро 3 % річних, 63 840, 00 євро донарахованої суборендної плати за договором суборенди № 02/11/22-01п від 02.11.2022.

Господарський суд Київської області ухвалою від 11.10.2024, зокрема, відклав підготовче засідання на 01.11.2024 та зупинив провадження у справі № 910/13528/23.

Господарський суд Київської області ухвалою від 01.11.2024 поновив загальне позовне провадження у справі № 910/13528/23.

У підготовче засідання 01.11.2024 представники відповідача та третьої особи 1 не з`явилися, про причини неявки суд не повідомили.

Водночас 30.10.2024 через підсистему «Електронний суд» Товариство з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» надіслало клопотання про залучення спеціаліста, згідно змісту якого просить суд, зокрема, залучити до участі у справі № 910/13528/23 спеціаліста в особі менеджера з логістики Товариства з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» - Григоряна Левона Артемовича для надання пояснень під час дослідження доказів, а саме: архіву по операціям відправлення / прибуття, міждерж. прийом / здача за період з 01.12.2022 по 05.12.2023 та довідки щодо перевезень вантажу в вагонах відповідно до ухвали за період 01.12.2022 по 30.11.2023.

В обґрунтування означеного клопотання позивач зауважив, що дослідження зазначених вище доказів без відповідних знань у сфері логістики та залізничних перевезень значно ускладнить трактування їх змісту учасниками справи та судом, що, зі свого боку, може призвести до неповного розуміння змісту та обґрунтованості наданих документів, як наслідок, сприятиме необ`єктивному прийняттю рішень, базуючись на некоректно трактованій інформації.

Розглянувши клопотання Товариства з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» про залучення спеціаліста, суд дійшов таких висновків.

Відповідно до ч. 2 ст. 37, ч. 1 ст. 71, ч. 1 ст. 215 Господарського процесуального кодексу України під час дослідження доказів суд може скористатися усними консультаціями або письмовими роз`ясненнями (висновками) спеціалістів.

Спеціалістом є особа, яка володіє спеціальними знаннями та навичками, необхідними для застосування технічних засобів, і призначена судом для надання консультацій та технічної допомоги під час вчинення процесуальних дій, пов`язаних із застосуванням таких технічних засобів (фотографування, складання схем, планів, креслень, відбору зразків для проведення експертизи тощо).

Експерт, спеціаліст, перекладач не може брати участі у розгляді справи, якщо він перебував або перебуває в службовій або іншій залежності від учасників справи.

Як випливає із долученої до клопотання про залучення спеціаліста копії наказу (розпорядження) Товариства з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» № 6-к від 06.09.2022 «Про прийняття на роботу», Григорян Левон Артемович є менеджером з логістики адміністрації Товариства з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт».

З огляду на обставини перебування спеціаліста Григоряна Левона Артемовича з Товариством з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» в трудових відносинах, тобто в службовій залежності такої особи від позивача, що, зі свого боку, свідчитиме про упереджений характер консультацій спеціаліста, оскільки він прямо зацікавлений у задоволенні позовних вимог у цій справі, суд вважає за необхідне у задоволенні клопотання позивача про залучення спеціаліста відмовити.

Приписами ч. 1 ст. 177 Господарського процесуального кодексу України унормовано, що завданнями підготовчого провадження є: остаточне визначення предмета спору та характеру спірних правовідносин, позовних вимог та складу учасників судового процесу; з`ясування заперечень проти позовних вимог; визначення обставин справи, які підлягають встановленню, та зібрання відповідних доказів; вирішення відводів; визначення порядку розгляду справи; вчинення інших дій з метою забезпечення правильного, своєчасного і безперешкодного розгляду справи по суті.

Так, підстав для відкладення підготовчого засідання чи оголошення в ньому перерви, які визначені ст. 183 Господарського процесуального кодексу України, судом не встановлено.

Згідно ч. 2 ст. 185 Господарського процесуального кодексу України за результатами підготовчого засідання суд постановляє ухвалу, зокрема, про закриття підготовчого провадження та призначення справи до судового розгляду по суті.

Враховуючи, що під час підготовчого провадження визначено предмет спору, характер спірних правовідносин, позовні вимоги та склад учасників судового процесу, зібрано відповідні докази з метою забезпечення правильного, своєчасного і безперешкодного розгляду справи по суті, а також оскільки під час підготовчого засідання вирішені питання, зазначені у ч. 2 ст. 182 Господарського процесуального кодексу України, суд дійшов висновку про закриття підготовчого провадження та призначення справи до судового розгляду по суті.

Крім того з матеріалів означеної справи випливає, що відповідачем у цій справі є іноземний суб`єкт господарювання - юридична особа, яка є нерезидентом із місцезнаходженням у Республіці Польщі - GOOD POLYMER SPOLKA Z OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOSCIA (Polska, SLASKIE, CZESTOCHOWA, UL. SLASKA 22 /16, 42-217).

Згідно п. 1 ч. 1 ст. 76, ст. 80 Закону України «Про міжнародне приватне право» суди можуть приймати до свого провадження і розглядати будь-які справи з іноземним елементом у випадках, зокрема, якщо сторони передбачили своєю угодою підсудність справи з іноземним елементом судам України, крім випадків, передбачених у статті 77 цього Закону.

У разі якщо при розгляді справи з іноземним елементом у суду виникне необхідність у врученні документів або отриманні доказів, у проведенні окремих процесуальних дій за кордоном, суд може направити відповідне доручення компетентному органу іноземної держави в порядку, встановленому процесуальним законом України або міжнародним договором України.

Згідно з приписами ч. 1 ст. 3, ст. 365, 367 Господарського процесуального кодексу України судочинство в господарських судах здійснюється відповідно до Конституції України, цього Кодексу, Закону України «Про міжнародне приватне право», Закону України «Про відновлення платоспроможності боржника або визнання його банкрутом», а також міжнародних договорів, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України.

Іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов`язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.

У разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України. Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.

Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном, а рівно повідомлення у належній формі іноземних учасників судового процесу про час і місце розгляду справи, регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, Гаага, 15.11.1965 (далі - Конвенція), яка є чинною в Україні згідно з Законом України «Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах» № 2052-ІІІ від 19.10.2000, із заявами та застереженнями. Україна та Республіка Польща приєднались до зазначеної Конвенції.

Згідно із ст. 1, 3, 8, 10 Конвенції остання застосовується у цивільних та комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном.

Орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей.

До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.

Кожна Договірна Держава може здійснювати вручення судових документів особам, які перебувають за кордоном, без застосування будь-якого примусу безпосередньо за допомогою своїх дипломатичних або консульських агентів.

Будь-яка Держава може заявити, що вона заперечує проти такого вручення на її території, крім випадків, коли документ підлягає врученню громадянину Держави походження цих документів.

Якщо запитувана Держава не заперечує, то ця Конвенція не обмежує:

a) можливості надсилати судові документи безпосередньо поштою особам, які перебувають за кордоном,

b) можливості для судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуючої Держави здійснювати вручення судових документів безпосередньо через судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуваної Держави,

c) можливості для будь-якої заінтересованої в судовому процесі особи здійснювати вручення судових документів безпосередньо через судових працівників, службовців або інших компетентних осіб запитуваної Держав.

Водночас згідно відомостей офіційного вебсайту Гаазької конвенції з міжнародного права випливає, що Республіка Польща заявила, що виступає проти способів служби, зазначених у ст. 8 і 10, на її території.

Одночасно порядок вручення судових та позасудових документів на території Республіки Польща регулюється Договором між Україною і Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах від 24.05.1993, який ратифіковано постановою Верховної Ради України № 3941-XII від 04.02.1994 (далі - Договір), згідно зі ст. 2-5 якого суди і органи прокуратури Договірних Сторін, що далі іменуються «установи юстиції» надають взаємну правову допомогу у цивільних та кримінальних справах. Інші органи Договірних Сторін, компетентні в цивільних та кримінальних справах, звертаються за наданням правової допомоги за посередництвом власних установ юстиції.

В справах, що охоплюються цим Договором, установи юстиції, зносяться між собою за посередництвом центральних органів, якщо інше не передбачено цим Договором.

Договірні Сторони надають взаємну правову допомогу щодо підготовки, пересилки та вручення документів, виконання обшуку, вилучення та видачі речових доказів, проведення експертизи, огляду, допиту сторін, свідків, експертів, підозрюваних, обвинувачених і підсудних, а також виконання інших процесуальних дій.

У справах, що охоплюються цим Договором, клопотання складаються державною мовою запитуючої Сторони і до них додаються переклади на державну мову запитуваної Сторони або англійську чи російську.

Якщо стосовно положень цього Договору вимагається додати до документів, що пересилаються, їх переклад на мову іншої Договірної Сторони, ті переклади мають бути здійснені офіційним перекладачем, підпис якого має бути офіційно посвідчений, або присяжним перекладачем однієї з Договірних Сторін.

Крім того ст. 1, 2 Угоди між Міністерством юстиції України та Міністерством юстиції Республіки Польща про застосування двомовних бланків клопотань про надання правової допомоги від 10.01.2011 (далі - Угода) встановлено, що при оформленні клопотань про надання правової допомоги у цивільних справах суди України і суди Республіки Польща застосовують двомовні бланки.

Форма двомовних бланків визначається згідно з додатками до цієї Угоди.

Для цілей клопотання про вручення документів у цивільній справі суд використовує бланки згідно з додатками 1 і 2 до цієї Угоди.

Водночас ст. 1, п. 1 ст. 2 Угоди між Міністерством юстиції України та Міністерством юстиції Республіки Польща на виконання п. 3 ст. 3 Договору між Україною і Республікою Польща про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах від 10.01.2011, встановлено, що у справах, які охоплюються Договором, під час передачі клопотань про надання правової допомоги на основі статті 4 Договору наступні органи зносяться між собою безпосередньо: з боку України - Головне управління юстиції Міністерства юстиції України в Автономній Республіці Крим, головні управління юстиції в областях, містах Києві і Севастополі (далі - «головне управління юстиції»); з боку Республіки Польща - голови окружних судів Республіки Польща.

Суд України, який розглядає справу, подає клопотання про надання правової допомоги через відповідне головне управління юстиції до голови окружного суду Республіки Польща, в окрузі якого має бути виконане клопотання.

Відповідно до пп. 1.4, 2.3 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України № 1092/5/54 від 27.06.2008, та зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 за № 573/15264 (надалі - Інструкція), обсяг правової допомоги, порядок зносин, вимоги щодо форми і змісту доручення, а також особливості виконання доручення визначаються положеннями міжнародного договору України, який діє у відносинах між Україною та відповідною іноземною державою. Посилання на такий міжнародний договір у дорученні є обов`язковим.

Переклад здійснюється фахівцем, запрошеним до відповідного суду України, або засвідчується уповноваженим перекладачем, або нотаріально.

З огляду на вказані положення Договору та Угоди, з метою належного повідомлення відповідача про закриття підготовчого провадження у цій справі та призначення справи до судового розгляду по суті, суд вважає за необхідне звернутись через Центральне міжрегіональне управління Міністерства юстиції (м. Київ) до відповідного окружного суду Республіки Польща з клопотанням про вручення судового документа (ухвали суду про закриття підготовчого провадження у справі та призначення справи до судового розгляду по суті) відповідачу, у зв`язку з чим суд дійшов висновку про зобов`язання Товариства з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» надати нотаріально засвідчений переклад означеного документа на офіційну мову Республіки Польща.

До того ж приписами ч. 1-3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» унормовано, що судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Відповідно до ч. 1 ст. 10 Господарського процесуального кодексу України господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою.

Частиною 1 ст. 1, ч. 1, 6 ст. 13, ст. 14 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної», що набрав чинності 16.07.2019, встановлено, що єдиною державною (офіційною) мовою в Україні є українська мова.

Мовою нормативно-правових актів і актів індивідуальної дії, діловодства і документообігу органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим та органів місцевого самоврядування є державна мова. Органи державної влади, органи влади Автономної Республіки Крим та органи місцевого самоврядування, підприємства, установи та організації державної і комунальної форм власності беруть до розгляду документи, складені державною мовою, крім випадків, визначених законом.

У судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою.

У судовому процесі може застосовуватися інша мова, ніж державна, у порядку, визначеному процесуальними кодексами України та Законом України «Про судоустрій і статус суддів».

Суди ухвалюють рішення та оприлюднюють їх державною мовою у порядку, встановленому законом. Текст судового рішення складається з урахуванням стандартів державної мови.

Згідно із положеннями ст. 79 Закону України «Про нотаріат» нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус.

Враховуючи вказані вище положення законодавства, у випадку надходження до суду документів, зміст яких викладено іноземною мовою, останні повинні мати засвідчений нотаріальний переклад таких документів на українську мову.

Як випливає зі змісту наявних в матеріалах цієї справи документів, складених компетентним органом Республіки Польща під час виконання доручення Господарського суду Київської області про вручення судових документів (ухвали суду про залишення позовної заяви без руху, ухвали про відкриття провадження в цій справі, позовної заяви (нова редакція) з доданими до неї документами, заяви про усунення недоліків з доданими до неї документами) відповідачу, такі документи викладено (повністю / частково) польською мовою, у зв`язку з чим суд вважає за доцільне зобов`язати Товариство з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» надати нотаріально засвідчений переклад таких документів на українську мову.

Згідно із п. 4 ч. 1 ст. 228, п. 8 ч. 1 ст. 229 Господарського процесуального кодексу України суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.

Провадження в справі зупиняється у випадках, встановлених пунктом 4 частини першої статті 228 цього Кодексу - до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.

З огляду викладеного, враховуючи необхідність дотримання процедури вручення судових документів, з урахуванням місцезнаходження відповідача в Республіці Польща, суд дійшов висновку про зупинення провадження в означеній справі до надходження відповіді від компетентного органу іноземної держави на таке судове доручення та визначеної дати підготовчого засідання.

Керуючись ст. 120, 177, 185, 228, 229, 234, 235 Господарського процесуального кодексу України, суд

постановив:

1. Відмовити у задоволенні клопотання Товариства з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» про залучення спеціаліста.

2. Закрити підготовче провадження в справі № 910/13528/23.

3. Призначити справу до судового розгляду по суті, що відбудеться 13.12.2024 о 10:00 в приміщенні Господарського суду Київської області за адресою: м. Київ, вул. С. Петлюри, 16/108.

4. Викликати учасників справи в судове засідання.

5. Зобов`язати Товариство з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» протягом десяти днів з дня отримання цієї ухвали надати суду три екземпляри нотаріально засвідченого перекладу на офіційну мову Республіки Польща цієї ухвали про закриття підготовчого провадження в справі № 910/13528/23 та призначення справи до судового розгляду по суті.

6. Зобов`язати Товариство з обмеженою відповідальністю «Білий цвіт» у строк до 13.12.2024 надати суду нотаріально посвідчений переклад на українську мову документів, складених компетентним органом Республіки Польща під час виконання доручення Господарського суду Київської області про вручення судових документів (ухвали суду про залишення позовної заяви без руху, ухвали про відкриття провадження в цій справі, позовної заяви (нова редакція) з доданими до неї документами, заяви про усунення недоліків з доданими до неї документами) відповідачу.

7. Звернутися через Центральне міжрегіональне управління Міністерства юстиції (м. Київ) (пров. Музейний, буд. 2-Д, м. Київ, 01001) до голови окружного суду Республіки Польща, в окрузі якого має бути виконане клопотання про вручення судових документів, для вручення відповідачу - GOOD POLYMER SPOLKA Z OGRANICZONA ODPOWIEDZIALNOSCIA (Polska, SLASKIE, CZESTOCHOWA, UL. SLASKA 22 /16, 42-217, NIP 5732933679) нотаріально посвідчених документів у перекладі на офіційну мову Республіки Польща.

8. Зупинити провадження в справі № 910/13528/23.

9. Довести до відома учасників судового процесу, що у разі подання до суду заяв по суті та / або клопотань з процесуальних питань, до таких заяв та клопотань додаються докази надсилання (надання) їх копій та доданих до нього документів іншим учасникам справи.

10. Роз`яснити учасникам судового процесу, що згідно приписів ст. 118 Господарського процесуального кодексу України: право на вчинення процесуальних дій втрачається із закінченням встановленого законом або призначеного судом строку; заяви, скарги і документи, подані після закінчення процесуальних строків, залишаються без розгляду, крім випадків, передбачених цим Кодексом.

11. Довести до відома учасників судового процесу про можливість провести позасудове врегулювання спору через медіацію, врегулювання спору за участю судді.

12. Зобов`язати учасників справи повідомляти суд про зміну свого місцезнаходження під час розгляду справи.

13. Роз`яснити учасникам справи особливості розгляду справ у період дії правового режиму воєнного стану та порядку дій учасників судового процесу під час сигналу «Повітряна тривога» - після надходження сигналу «Повітряна тривога» розгляд справ, призначених до розгляду у відкритому судовому засіданні, не здійснюється, а про дату, час і місце наступного судового засідання учасники справи будуть повідомлені ухвалою.

14. Повідомити учасників справи про можливість:

- відповідно до приписів ст. 197 Господарського процесуального кодексу України брати участь у судовому засіданні в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду з використанням власних технічних засобів та електронного підпису згідно з вимогами Положення про Єдину судову інформаційно-комунікаційну систему та / або положень, що визначають порядок функціонування її окремих підсистем (модулів);

- надавати суду всі необхідні документи (заяви, пояснення, клопотання тощо) в електронному вигляді на електронну адресу суду через особистий кабінет в системі «Електронний суд», а також електронною поштою на еmail: inbox@ko.arbitr.gov.ua з обов`язковим підписанням усіх документів кваліфікованим електронним підписом;

- отримати інформацію щодо справи, що розглядається за вебадресою ko.arbitr.gov.ua/sud5012/ на офіційному вебпорталі «Судова влада України» в Інтернеті.

Ухвала підписана 05.11.2024, набирає законної сили негайно після її проголошення відповідно до ч. 1 ст. 235 Господарського процесуального кодексу України та може бути оскаржена в апеляційному порядку - до Північного апеляційного господарського суду протягом десяти днів з моменту її складення згідно із ст. 255, ч. 1 ст. 256 Господарського процесуального кодексу України.

Суддя П.В.Горбасенко

СудГосподарський суд Київської області
Дата ухвалення рішення01.11.2024
Оприлюднено07.11.2024
Номер документу122804612
СудочинствоГосподарське
КатегоріяСправи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань оренди

Судовий реєстр по справі —910/13528/23

Ухвала від 17.02.2025

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

Ухвала від 17.02.2025

Господарське

Господарський суд Київської області

Сокуренко Л.В.

Ухвала від 17.02.2025

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

Ухвала від 13.12.2024

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

Ухвала від 13.12.2024

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

Ухвала від 13.12.2024

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

Ухвала від 13.12.2024

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

Ухвала від 01.11.2024

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

Ухвала від 01.11.2024

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

Ухвала від 01.11.2024

Господарське

Господарський суд Київської області

Горбасенко П.В.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2025Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні