Ухвала
від 21.01.2025 по справі 279/399/25
КОРОСТЕНСЬКИЙ МІСЬКРАЙОННИЙ СУД ЖИТОМИРСЬКОЇ ОБЛАСТІ

Коростенський міськрайонний суд Житомирської області

вул. Сосновського,38 м. Коростень Коростенський район Житомирська область Україна 11500

Справа № 279/399/25

Провадження № 1-в/279/70/25

У Х В А Л А

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

21 січня 2025 року м.Коростень

Коростенський міськрайонний суд Житомирської області в складі головуючого судді Івашкевич О. Г., з секретарем Зубковою І.М. , за участі прокурора Поліновського Р.А., представника ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" Булгакова І.М., засудженого ОСОБА_1 , які приймають участь в режимі відеоконференції, у відкритому судовому засіданні за клопотанням ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" про переведення засудженого до приміщення камерного типу установи виконання покарань,

ВСТАНОВИВ:

20.01.2025 до провадження Коростенського міськрайонного суду надійшло клопотання ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" про переведення засудженого ОСОБА_1 до приміщення камерного типу установи виконання покарань.

Судове засідання у справі призначено на 9:00 год. 21.01.2025 року.

У судове засідання з`явився прокурор. Представник ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" та засуджений приймають участь в режимі відеоконференції.

В судовому засіданні засуджений просив призначити йому захисника та перекладача, посилаючись на те, що він не розуміє в достатній мірі українську мову, є громадянином Республіки Грузія.

Прокурор та інші учасники не заперечували проти клопотання ОСОБА_1 щодо залучення адвоката. Представник ДУ "КВК (№ 71)" повідомив, що при розгляді кримінальної справи Могілів- Подільським міськрайонним судом Вінницької області за вироком якого від 28.08.2023 року відбуває покарання ОСОБА_1 залучався перекладач, в Коростенській установі відбування покарань засуджений перебуває з листопада 2023 року.

Заслухавши засудженого, прокурора, представника ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)", суд дійшов висновку про задоволення клопотання ОСОБА_1 з таких підстав.

Відповідно до ч.2,3 ст.42 , ч.3 ст.43 КПК України засуджений має право на отримання правової допомоги захисника за рахунок держави у випадках, передбачених цим Кодексом та/або законом, що регулює надання безоплатної правової допомоги, в тому числі у зв`язку з відсутністю коштів для оплати такої допомоги; а також користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Згідно з п.2 ч.1 ст.49 КПК Украни слідчий, прокурор, слідчий суддя чи суд зобов`язані забезпечити участь захисника у кримінальному провадженні у випадках, якщо:

підозрюваний, обвинувачений заявив клопотання про залучення захисника, але за відсутністю коштів чи з інших об`єктивних причин не може його залучити самостійно.

Згідно з п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України, обвинувачений (засуджений) має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Відповідно до ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають перекладача.

У п. "е" п. 3 ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод визначено, що кожний обвинувачений (засуджений) у вчиненні кримінального правопорушення має право одержувати безоплатну допомогу перекладача, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею.

Зважаючи на те, що засуджений є громадянином Грузії, не має достатніх знань з української мови для здійснення самостійного перекладу в судовому засіданні, а також не має захисника з метою забезпеченя його прав на правничу допомогу та створення йому необхідних умов для реалізації його процесуальних прав та виконання процесуальних обов`язків, суд дійшов висновку про задоволення заявленого клопотання та залучення захисника та перекладача для забезпечення перекладу ходу судового провадження з української на грузинську мову з розгляду клопотання ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" про переведення засудженого до приміщення камерного типу установи виконання покарань.

За ч. 2 ст. 122 КПК України, витрати, пов`язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань обвинуваченого здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Постановою Кабінету Міністрів України від 19 січня 2024 р. № 63 затверджено «Порядок залучення перекладачів для забезпечення надання безоплатної вторинної правничої допомоги та оплати їх послуг», відповідно до якого врегульовано механізм залучення центрами з надання безоплатної правничої допомоги перекладачів з мови, якою суб`єкт права на безоплатну вторинну правничу допомогу може спілкуватися (п.1). Залучення перекладачів здійснюється центрами за поданням адвоката або працівника центру, який надає безоплатну вторинну правничу допомогу суб`єкту в цивільних, адміністративних, господарських провадженнях, а також у разі представництва у кримінальному провадженні, якщо суб`єкт не володіє державною мовою .

З урахуванням вказаних положень питання залучення та оплати послуг захисника та перекладача для обвинувачених (засуджених) у кримінальному провадженні віднесено до компетенції відповідних центрів з надання вторинної правничої допомоги, а тому вказана ухвала має бути спрямована для виконання до Північного міжрегіонального центру з надання безоплатної правничої допомоги .

Керуючись викладеним на підставі ст. 29, 43,49, 68, 122, 371, 372, 376 КПК України,

ПОСТАНОВИВ :

Клопотання засудженого ОСОБА_1 про залучення захисника та перекладача задовольнити.

Залучити через Північний міжрегіональний центр з надання безоплатної правничої допомоги захисника та перекладача із знанням грузинської мови, який володіє українською мовою, для перекладу судового процесу та процесуальних документів до участі в судовому засіданні з розгляду клопотання ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" про переведення засудженого до приміщення камерного типу установи виконання покарань.

Доручити Північному міжрегіональному центру з надання безоплатної правничої допомоги призначити захисника засудженому ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , для участі в розгляді клопотання ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" про переведення засудженого до приміщення камерного типу установи виконання покарань.

Доручити Північному міжрегіональному центру з надання безоплатної правничої допомоги призначити перекладача засудженому ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , для здійснення перекладу з грузинської на українську мови та забезпечити його прибуття у судові засідання для участі в розгляді клопотання ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" про переведення засудженого до приміщення камерного типу установи виконання покарань.

Повідомити перекладачу його права та обов`язки, передбачені ст.68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за ст.384,385 КК України.

Призначеному перекладачу необхідно мати при собі документи, які посвідчують особу перекладача та його компетентність.

Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов`язаних з явкою до суду, провести відповідно до діючого законодавства.

Копію ухвали невідкладно направити Північному міжрегіональному центру з надання безоплатної правничої допомоги та до Державної установи «Коростенська виправна колонія (№71)» для долучення до матеріалів особової справи ОСОБА_1 та вручення засудженому.

Відкласти судове засідання з розгляду клопотання ДУ "Коростенська виправна колонія (№ 71)" про переведення засудженого ОСОБА_1 до приміщення камерного типу установи виконання покарань на 11:00 годину 28 січня 2025 року.

Розгляд клопотання за участі засудженого ОСОБА_1 та представника установи виконання покарань здійснювати дистанційно в режимі відеоконференції з приміщення ДУ "Коростенська виправна колонія (№71 )" об 11:00 годин 28.01.2025 року.

Визнати обов`язковою явку в судове засідіння всіх учасників судового процесу.

Ухвала суду окремому оскарженню не підлягає.

Суддя: Оксана ІВАШКЕВИЧ

СудКоростенський міськрайонний суд Житомирської області
Дата ухвалення рішення21.01.2025
Оприлюднено22.01.2025
Номер документу124547627
СудочинствоКримінальне
КатегоріяСправи в порядку виконання судових рішень у кримінальних провадженнях про застосування заходу стягнення до осіб, позбавлених волі, у виді переведення засудженого до приміщення камерного типу (одиночної камери)

Судовий реєстр по справі —279/399/25

Ухвала від 21.01.2025

Кримінальне

Коростенський міськрайонний суд Житомирської області

Івашкевич О. Г.

Ухвала від 20.01.2025

Кримінальне

Коростенський міськрайонний суд Житомирської області

Івашкевич О. Г.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2025Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні