Рішення
від 25.02.2025 по справі 468/2478/24
БАШТАНСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД МИКОЛАЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

Справа № 468/2478/24

2-о/468/5/25

БАШТАНСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД

56101 Миколаївська область м. Баштанка вул. Полтавська 43

РІШЕННЯ

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

25.02.2025 року Баштанський районний суд Миколаївської області в складі :

головуючого судді Звягіної О.В.,

за участю секретаря судового засідання Шутєєвої Н.М.,

розглянувши у відкритому судовому засіданні цивільну справу за заявою ОСОБА_1 , заінтересовані особи: Привільненська сільська рада Баштанського району Миколаївської області про встановлення факту родинних відносин,

ВСТАНОВИВ:

Заявник звернувся до суду з заявою про встановлення факту, родинних відносин, а саме те, що ОСОБА_2 , який помер ІНФОРМАЦІЯ_1 та ОСОБА_3 яка померла ІНФОРМАЦІЯ_2 були рідними братом і сестрою. Крім того, те що ОСОБА_2 , який помер ІНФОРМАЦІЯ_1 , був рідним батьком ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , уродженки с. Малий Раковець, Іршавського району Закарпатської області та те, що ОСОБА_3 ( ІНФОРМАЦІЯ_4 ), яка померла ІНФОРМАЦІЯ_2 була рідною тіткою ОСОБА_1 ІНФОРМАЦІЯ_3 , уродженки с. Малий Раковець, Іршавського району Закарпатської області.

Мотивуючи свої вимоги вказує, що вона є спадкоємцем майна після смерті своєї тітки ОСОБА_3 , яка померла ІНФОРМАЦІЯ_5 .

До спадкового майна належить земельна ділянка для ведення товарного сільськогосподарського виробництва площею 9,0596 га, що розташована в межах території Башгганського району Миколаївської області (раніше територія Єрмолівської сільської ради), кадастровий номер 4820680800:02:000:0034.

У встановлений 6-місячний строк ОСОБА_1 звернулась до приватного нотаріуса Остапенка В.В. із заявою про прийняття спадщини.

06 серпня 2024 року вона отримала постанову про відмову у вчиненні нотаріальної дії, оскільки не надано документів, які підтверджують родинні стосунки зі спадкодавцем.

Її тітка ОСОБА_4 є рідною сестрою її батька ОСОБА_5 . Цей факт підтверджується копією свідоцтва про народження громадянки ОСОБА_6 (батьки: ОСОБА_7 , ОСОБА_8 , актовий запис від 22.09.1944 року № 199, народилась у с. Малий Раковець Іршавського району Закарпатської області), копією свідоцтва про народження громадянина ОСОБА_2 (батьки: ОСОБА_9 , ОСОБА_10 ), актовий запис від 31.05.1931 року, № 109, народився у с.Малий Раковець Іршавського району Закарпатської області). Тобто її батько та її тітка народились в одному населеному пункту - селі Малий Раковець Іршавського району Закарпатської області.

Однак, вбачається невідповідність у написанні імен батьків рідних брата та сестри. Це пояснюється тим, що її родина є етнічними угорцями. Згідно з загальновідомими історичними даними, що містяться в мережі Інтернет, Закарпатська область увійшла до складу УРСР 22.01.1946 р. До того часу документи складалися на мові держави до складу якої входили території с. Великий Раковець Іршавського району Закарпатської області. У період народження мого батька ІНФОРМАЦІЯ_6 та моєї тітки 19.09.1944 р. територія села в якому вони народилися та яке знаходилося в Іршавському районі теперішньої Закарпатської області (село Малий Раковець) входила до складу таких держав та держаних утворень: 4 червня 1920 року за СенЖерменським договором під назвою «Підкарпатська Русь» увійшла до складу Чехословаччини. Після ліквідації незалежності Чехословаччини 15 березня 1939 року в Закарпатті було проголошено незалежну державу - Карпатську Україну. 18 березня 1939 року в Закарпаття було введено угорські війська, незалежність було ліквідовано, а територію анексувала Угорщина. Після окупації краю Червоною армією в жовтні 1944 року на Закарпатті було створено перехідне державне утворення Закарпатська Україна за сприяння радянської військової адміністрації.

Щодо написання імені її діда в свідоцтві її батька як « ОСОБА_11 », а в свідоцтві її тітки як « ОСОБА_12 », то відповідно до Висновку експерта № 051124 за результатами лінгвістичного (мовознавчого) дослідження від 08.11.2024 р., виконаного ТОВ «Київський експертно-дослідний центр» імена ОСОБА_12 та ОСОБА_11 , наведені в різних документах на позначення особи ОСОБА_13 ( ОСОБА_14 ), лінгвістично ідентичні, оскільки ім`я ОСОБА_12 , як фонетично адаптована на українському ґрунті форма угорськ. імені Gyorgy, становить угорський варіант укр.імені ОСОБА_15 , що, своєю чергою, є фонетичним варіантом імені ОСОБА_11 . Згідно із чинним українським правописом, нормативна форма цього угорського імені - Дьєрдь. Форма ОСОБА_16 , виникла під впливом рос. мови, внаслідок відтворення формальної структури рос. відповідника ОСОБА_17 . Імена по батькові ОСОБА_18 та ОСОБА_19 , наведені в різних документах на позначення особи ОСОБА_20 ) ОСОБА_21 ( ОСОБА_19 ), лінгвістично ідентичні, оскільки становлять орфографічні варіанти того самого імені по батькові, утвореного від імені ОСОБА_17 . Згідно із чинним українським правописом, нормативна форма цього імені по батькові жін. роду - ОСОБА_19 . Форма ОСОБА_22 , виникла під впливом рос. мови, внаслідок відтворення формальної структури рос. відповідника ОСОБА_18 .

Отже, імена ОСОБА_17 та ОСОБА_11 лінгвістично ідентичні, оскільки ім`я ОСОБА_17 - фонетично адаптована на українському ґрунті форма угорськ. імені Gyorgy, що становить угорський варіант укр. імені ОСОБА_15 . Своєю чергою, ОСОБА_15 - фонетичний варіант імені ОСОБА_11 . Згідно із чинним українським правописом, нормативна форма цього угорського імені -Дьєрдь.

Щодо того, що по батькові у свідоцтві про народження її тітки та в свідоцтві про смерть написані відповідно як: « ОСОБА_18 » та « ОСОБА_19 », то ці два варіанти написання, відповідно до експертного висновку є лінгвістично ідентичні, оскільки становлять орфографічні варіанти того самого імені по батькові, і утвореного від імені ОСОБА_17 . Згідно із чинним українським правописом, нормативна форма цього імені по батькові жін. роду - ОСОБА_19 .

Щодо написання імені її бабусі в свідоцтві її батька як « ОСОБА_23 », а в свідоцтві її тітки як « ОСОБА_24 », то відповідно до Висновку експерта № 0061124 від 08.11.2024 року, за результатами лінгвістичною (мовознавчого) дослідження імена ОСОБА_23 та ОСОБА_24 , наведені в різних документах на позначення особи ОСОБА_10 ( ОСОБА_24 ), лінгвістично ідентичні, оскільки становлять іншомовні - західно- південнослов`янські (польський, чеський, словацький, сербський, хорватський, словенський - Helena) та угорський (Ilona) - варіанти укр. імені ОСОБА_25 . Ім`я ОСОБА_23 (Helena) представлене також в іменникові різних європейських мов - англійської, голландської, німецької, португальської, угорської, фінської. У сучасному українському іменникові імена ОСОБА_25 та ОСОБА_23 функціонують як стилістичні варіанти того самого імені: ОСОБА_25 - офіційне, ОСОБА_23 - розмовне.

Отже, імена ОСОБА_23 та ОСОБА_24 лінгвістично ідентичні, оскільки становлять іншомовні - західно- і південнослов`янські (польський, чеський, словацький, сербський, хорватський, словенський - Helena) та угорський (Ilona) - варіанти укр. імені ОСОБА_25 .

Таким чином ОСОБА_26 та ОСОБА_27 дійсно є рідними братом і сестрою, що мають спільних батька та матір. Щодо того, що її батько у Свідоцтві про народження вказаний як « ОСОБА_2 », у Свідоцтві про одруження від 16.02.1955 р. (виданого повторно 15.09.1983 року) як « ОСОБА_5 », і в її Свідоцтві про народження від 30.11.1960 р. він вказаний теж як « ОСОБА_5 » (виданого повторно 10.02.1976 р.), а от в Свідоцтві про смерть від 22.09.1997 р. знову ж таки вказаний як « ОСОБА_2 » пояснюється наступним.

Те, що всі ці документи належали одній особі - її батькові ОСОБА_28 вбачається з того, що у всіх них видно дата народження особи ІНФОРМАЦІЯ_6 , крім свідоцтва про смерть (але особа померла у 1997 р. на ІНФОРМАЦІЯ_7 ), всі документи видавалися у Іршавському районі Закарпатської області та стосувалися фактів, що відбувалися у селі Малий Раковець. Батько з самого народження і до смерті прожив у одному й тому ж населеному пункті. Під час запису його її батьком, він з її матір`ю пред`являв свідоцтво про одруження, де було зроблено запис імені її батька, як стилізований переклад на українську мову. При видачі Свідоцтва про смерть було враховано написання його імені в Свідоцтві про народження, а саме - « ОСОБА_29 ». Крім того є висновок експерта № 041124 від 08.11.2024 р. за результатами лінгвістичного (мовознавчого) дослідження про те, що Імена ОСОБА_29 та ОСОБА_30 , наведені в різних документах на позначення особи ОСОБА_27 , лінгвістично ідентичні, оскільки становлять різномовні - західнослов`янські (польський, чеський, словацький - ОСОБА_31 ) та український ( ОСОБА_30 ) - варіанти того самого імені. Ім`я ОСОБА_29 представлене також і в білоруській мові. У сучасному українському іменникові імена ОСОБА_30 та ОСОБА_29 функціонують як офіційні.

Отже, імена ОСОБА_29 та ОСОБА_30 лінгвістично ідентичні, оскільки становлять різномовні - західнослов`янські (польський, чеський, словацький - ОСОБА_31 ) та український ( ОСОБА_30 ) - варіанти того самого імені. У сучасному українському іменникові імена ОСОБА_30 та ОСОБА_29 функціонують як офіційні.

Крім того, до архівної довідки від 11.11.2024 року № К-1633/01-17 про народження ОСОБА_32 долучено витяг з книги реєстрації актів про народження с.Малий Раковець Іршавського району, де міститься запис під номером 109 від 14.05.1931 року про народження ОСОБА_32 , дійсно виконаний австро-угорською мовою. Таким чином, наведені докази свідчать, що заявник є донькою ОСОБА_27 . А оскільки ОСОБА_26 та ОСОБА_27 дійсно є рідними братом і сестрою, то заявник є рідною племінницею спадкодавця ОСОБА_3 .

Ухвалою судді від 20.12.2024 року відкрито провадження по справі та вирішено розглядати справу за правилами окремого провадження.

Заявник та двоє свідків з`явилися на судовий розгляд .

Заінтересована особа про дату, час та місце розгляду справи була повідомлена належним чином, причини своєї неявки суду не повідомила.

Згідно із частинами першою, шостою статті 81 ЦПК України кожна сторона повинна довести ті обставини, на які вона посилається як на підставу своїх вимог і заперечень, крім випадків, встановлених цим Кодексом. Доказування не може ґрунтуватися на припущеннях.

Судом встановлені такі обставини та відповідні їм правовідносини.

Відповідно до п. 5 ч. 2 ст. 293 ЦПК України суд розглядає в порядку окремого провадження справи про встановлення фактів, що мають юридичне значення.

Згідно п.1 ч. 1 ст. 315 ЦПК України суд розглядає справи про встановлення факту: родинних відносин між фізичними особами. Частиною 2 передбачено, що у судовому порядку можуть бути встановлені факти від яких залежить виникнення, зміна або припинення особистих чи майнових прав фізичних осіб, якщо законом не визначено іншого порядку їх встановлення.

Заявник має намір прийняти спадщину після смерті своєї тітки ОСОБА_3 яка померла ІНФОРМАЦІЯ_2 , що підтверджується свідоцтвом про смерть.

Після її смерті відкрилась спадщина, до складу якої увійшло право на земельну ділянку для ведення товарного сільськогосподарського виробництва площею 9,0596 га, що розташована в межах території Баштанського району Миколаївської області (раніше територія Єрмолівської сільської ради), кадастровий номер 4820680800:02:000:0034. Реалізувати свої спадкові права вона не може через оскільки не надано документів, які підтверджують родинні стосунки зі спадкодавцем.

Однак, тітка заявниці, ОСОБА_33 , є рідною сестрою її батька, ОСОБА_34 . Це підтверджується свідоцтвами про народження обох, де зазначено спільних батьків.

Історичні зміни в регіоні, де вони народилися (с. Малий Раковець, Закарпатська обл.), призвели до розбіжностей у написанні імен у документах. Зокрема, імена батька ( ОСОБА_11 / ОСОБА_17 ) та матері ( ОСОБА_23 / ОСОБА_24 ) варіюються залежно від періоду видачі документів та мови, якою вони були складені.

Лінгвістична експертиза підтвердила, що ці різні форми імен є ідентичними:

- Дьєрдь/Юрій - угорський та український варіанти імені Георгій.

- ОСОБА_19 /Дьердьевна - орфографічні варіанти одного й того ж імені по батькові.

- Гелена/Ілона - західнослов`янський та угорський варіанти імені Олена.

- ОСОБА_29 / ОСОБА_30 - західнослов`янський та український варіанти одного й того ж імені.

Також, архівні дані підтверджують народження ОСОБА_35 .

Отже, ОСОБА_33 та ОСОБА_36 є рідними братом і сестрою, а заявниця - їхня племінниця.

Згідно з п. 7 Постанови Пленуму Верховного Суду України № 5 від 31 березня 1995 року «Про судову практику в справах про встановлення фактів, що мають юридичне значення», суд вправі розглядати справи про встановлення родинних відносин, коли цей факт безпосередньо породжує юридичні наслідки, наприклад, якщо підтвердження такого факту необхідне заявникові для одержання в органах, що вчиняють нотаріальні дії, свідоцтва про право на спадщину, для оформлення права на пенсію в зв`язку із втратою годувальника.

Факт родинних відносин заявнику необхідно встановити для того, щоб реалізувати свої права. Встановлення факту родинних відносин породить для заявника певні юридичні наслідки, так як іншого шляху для підтвердження факту родинних відносин не існує.

Таким чином, з огляду на вищевикладене, враховуючи обставини справи, суд приходить до висновку, що заява підлягає задоволенню.

Відповідно до ч. 7ст. 294 ЦПК України при ухваленні судом рішення судові витрати не відшкодовуються, якщо інше не встановлено законом.

На підставі викладеного, керуючись ст.ст. 76, 81, 293, 315, 319 ЦПК України, суд

УХВАЛИВ :

Заяву задовольнити.

Встановити факт родинних відносин, а саме те що ОСОБА_2 , який помер ІНФОРМАЦІЯ_1 та ОСОБА_3 , яка померла ІНФОРМАЦІЯ_2 були рідними братом і сестрою.

Встановити факт родинних відносин, що ОСОБА_2 , який помер ІНФОРМАЦІЯ_1 , був рідним батьком ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , уродженки с. Малий Раковець, Іршавського району Закарпатської області.

Встановити факт родинних відносин, що ОСОБА_3 ( ІНФОРМАЦІЯ_4 ), яка померла ІНФОРМАЦІЯ_2 була рідною тіткою ОСОБА_1 ІНФОРМАЦІЯ_3 , уродженки с. Малий Раковець, Іршавського району Закарпатської області. Рішення суду може бути оскаржене в апеляційному порядку безпосередньо до Миколаївського апеляційного суду шляхом подачі в 30-денний строк з дня його проголошення апеляційної скарги.

Учасник справи, якому повне рішення не було вручено у день його проголошення, має право на поновлення пропущеного строку на апеляційне оскарження: на рішення суду - якщо апеляційна скарга подана протягом тридцяти днів з дня вручення йому повного рішення суду.

Строк на апеляційне оскарження може бути також поновлений в разі пропуску з інших поважних причин, крім випадків, зазначених у частині другій статті 358 цього Кодексу.

Відповідно до п. 4 ч. 5 ст. 265 ЦПК України:

Заявник: ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_3 , РНОКПП НОМЕР_1 , АДРЕСА_1

Заінтересована особа: Привільненська сільська рада Баштанського району Миколаївської області, код ЄДРПОУ 04376593, 56130 Миколаївська обл., Баштанський р-н, с. Привільне, вул. Перемоги, 259

СУДДЯ:

СудБаштанський районний суд Миколаївської області
Дата ухвалення рішення25.02.2025
Оприлюднено04.03.2025
Номер документу125517103
СудочинствоЦивільне
КатегоріяСправи окремого провадження Справи про встановлення фактів, що мають юридичне значення, з них: інших фактів, з них:.

Судовий реєстр по справі —468/2478/24

Рішення від 25.02.2025

Цивільне

Баштанський районний суд Миколаївської області

Звягіна О. В.

Рішення від 25.02.2025

Цивільне

Баштанський районний суд Миколаївської області

Звягіна О. В.

Ухвала від 20.12.2024

Цивільне

Баштанський районний суд Миколаївської області

Звягіна О. В.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2025Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні