Рішення
від 13.03.2025 по справі 677/148/24
КРАСИЛІВСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД ХМЕЛЬНИЦЬКОЇ ОБЛАСТІ

Красилівський районний суд Хмельницької області

Справа № 677/148/24

Р І Ш Е Н Н Я

І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И

13.03.2025 м.Красилів

Красилівський районний суд Хмельницької області в складі:

головуючого - судді Вознюка Р.В.,

за участі секретаря судового засідання Федченко Л.В.,

справа № 677/148/24,

учасники справи:

заявник ОСОБА_1 ,

заінтересована особа Красилівська районна спілка споживчих товариств,

предмет заяви встановлення факту належності правовстановлюючого документа,

розглянувши у відкритому судовому засіданні у залі суду у м. Красилові справу в порядку окремого провадження,

«І. Стислий виклад позиції заявника та заперечень заінтересованих осіб»

Заявник ОСОБА_1 звернулася до Красилівського районного суду Хмельницької області з заявою про встановлення факту належності їй правовстановлюючого документа, у якій, з врахуванням заяви від 15.01.2025 про зміну предмета заяви про встановлення факту належності правовстановлюючого документа, просила: встановити факт належності для неї договору купівлі-продажу квартири, яка знаходиться за адресою: АДРЕСА_1 , який посвідчений 28.03.1992 державним нотаріусом Красилівської державної нотаріальної контори Шлейник М.С. за р/№ 914, сторонами якого зазначені ОСОБА_1 та Красилівська районна спілка споживчих товариств Хмельницької області.

В обґрунтування заяви вказала, що 28.03.1992 року між нею - ОСОБА_1 та Красилівською районною спілкою споживчих товариств Хмельницької області укладено договір купівлі - продажу квартири, яка знаходиться за адресою АДРЕСА_1 .

Однак, внаслідок невірного перекладу її прізвища із російської на українську мову у зазначеному договорі помилково зазначено її прізвище « ОСОБА_2 » замість правильного « ОСОБА_3 », що не відповідає її паспортним даним та у зв`язку із цим вона не може документально посвідчити факт належності зазначеного договору купівлі-продажу саме для неї.

Вказала, що факт належності їй вищезазначеного договору купівлі-продажу підтверджується наступними обставинами та фактами.

Її родовим прізвищем було прізвище « ОСОБА_4 ». 06.08.1978 року вона уклала шлюб із ОСОБА_5 , внаслідок чого змінила дошлюбне прізвище із ОСОБА_4 на ОСОБА_3 . 12.12.1978 Красилівським РВ ВС в Хмельницькій області їй був виданий паспорт серії НОМЕР_1 , у якому її ім`я та прізвище були зазначені російською мовою, а саме « ОСОБА_1 ». У інших виданих їй документах, а саме: трудовій книжці від 12.10.1973 року її прізвище також зазначалась російською мовою - « ОСОБА_2 ». Тобто, російською мовою її прізвище записувалось через російську букву «и». За загальними правилами правопису, при перекладі із російської на українську мову власних імен, в тому числі прізвищ, їх написання не змінюється, а тому, при перекладі із російської мови її прізвища « ОСОБА_2 » українською мовою, воно має зазначатись також через букву «і» - « ОСОБА_3 ». За таких обставин, при обміні нею вищевказаного паспорта на паспорт громадянина України всерії НОМЕР_2 від 09.09.1999 року, при перекладі її прізвища із російської на українську мову, вона була зазначена в паспорті під прізвищем « ОСОБА_3 ».

Під час оформлення та нотаріального посвідчення вищезазначеного договору купівлі-продажу, текст якого виконано українською мовою, державний нотаріус Красилівської державної нотаріальної контори Шлейник М.С. здійснила невірний переклад її прізвища із російської на українську мову, а саме замість « ОСОБА_3 », та помилково записала її у договорі під прізвищем « ОСОБА_2 ». Таким чином, не зважаючи на те, що у тексті такого договору покупцем зазначена ОСОБА_1 , він укладений саме нею - ОСОБА_1 .

03.04.1992 року, на підставі зазначеного договору купівлі-продажу Хмельницьким БТІ у реєстровій книзі № 16 на сторінці 161 під № 3486 за нею було зареєстровано право власності на зазначену квартиру, про що на договорі був проставлений відповідний реєстраційний штамп із вищезазначеними реєстраційними записами, які засвідчені підписом відповідної посадової особи та відтиском печатки. При цьому, як слідує із зазначених реєстраційних штампу та записів, а також реєстрової книги її прізвище у них зазначено вірно - « ОСОБА_3 ». Тобто, у встановленому законом порядку право власності на зазначену квартиру на підставі вищезазначеного договору купівлі-продажу зареєстровано за нею - ОСОБА_1 , що є прямим доказом належності даного договору саме для неї. У даній квартирі вона зареєстрована, як ОСОБА_1 , та їй, як власнику квартири, на підставі вказаного договору купівлі-продажу ФОП ОСОБА_6 на прізвище ОСОБА_3 було видано технічний паспорт та довідка про її технічний опис. Окрім того, усі особові рахунки та договора про надання комунальних послуг у даній квартирі оформлені на її ім`я ОСОБА_1 .

На даний час виправити зазначену помилку неможливо, оскільки чинним законодавством не передбачено можливості та порядку внесення змін до укладеного договору купівлі-продажу в частині зміни прізвища однієї із сторін.

Зважаючи на вказане заявник вимушена звертатись з заявою до суду, оскільки виправити таку описку у позасудовий спосіб вона не має можливості.

«ІІ. Заяви (клопотання) учасників справи»

15.01.2025 представник заявника адвокат Сидорук Д.В. подав до суду заяву, у якій просив приєднати до матеріалів даної справи заяву ОСОБА_1 від 15.01.2025 про зміну предмета заяви про встановлення факту належності правовстановлюючого документа, разом із доданими до неї документами.

В судове засідання заявник ОСОБА_1 , та її представник - адвокат Сидорук Д.В., не з`явились, представник заявника подав через канцелярію суду заяву ОСОБА_1 від 13.03.2025, у якій вона просила суд розглядати справу за її відсутності, заявлені вимоги підтримала, та просила їх задовольнити, а саме: встановити факт належності для неї - ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , договору купівлі-продажу квартири, яка знаходиться за адресою: АДРЕСА_1 , загальною площею 77,7 кв.м., який посвідчений 28.03.1992 державним нотаріусом Красилівської державної нотаріальної контори Шлейник М.С. за р/№ 914, сторонами якого зазначені ОСОБА_1 та Красилівська районна спілка споживчих товариств Хмельницької області.

Представник заінтересованої особи Красилівської районної спілки споживчих товариств в судове засідання не з`явився, про дату, час і місце судового розгляду повідомлений, належним чином, подав до суду заяву, у якій не заперечував щодо задоволення заяви ОСОБА_1 , справу просить розглянути у відсутність представника заінтересованої особи.

«ІІІ. Процесуальні дії у справі»

25.01.2024 відкрито провадження у справі.

13.03.2025 ухвалою суду прийнято заяву ОСОБА_1 про зміну предмета заяви про встановлення факту належності правовстановлюючого документа.

Розгляд справи здійснювався за відсутності учасників справи без фіксування судового процесу за допомогою звукозаписувального технічного засобу, що відповідає вимогам ч. 2 ст. 247 ЦПК України.

«IV. Фактичні обставини, встановлені судом»

Відповідно до копії паспорта громадянина України серії НОМЕР_2 від 09.09.1999, копії картки фізичної особи-платника податків від 06.02.2023 року (ідентифікаційний номер НОМЕР_3 ), прізвище, ім`я та по-батькові заявника зазначено « ОСОБА_1 » (а.с. 3, 4).

З копії свідоцтва про шлюб укладеного 06.08.1978 між ОСОБА_5 та ОСОБА_7 , серії НОМЕР_4 , виданого Западинською сільською радою Красилівського району 06.08.1978 року, вбачається, що бланк вказаного свідоцтва заповнений російською мовою, та прізвище дружини після укладення шлюбу - « ОСОБА_2 », що читається українською мовою як « ОСОБА_3 » (а.с. 5).

28.03.1992 між заявником та Красилівською районною спілкою споживчих товариств Хмельницької області укладено договір купівлі-продажу квартири, загальною площею 77,7 кв.м., яка знаходиться за адресою АДРЕСА_1 . Також вказаним договором передбачено, що в користування заявника переходить квартира АДРЕСА_2 , 1/4 частка гаража, та 1/4 частка погреба (а.с. 7).

Даний договір посвідчено 28.03.1992 державним нотаріусом Красилівської державної нотаріальної контори Шлейник М.С. та зареєстровано в реєстрі за № 914.

При оформленні вказаного договору допущена помилка.

Так, в договорі купівлі-продажу квартири за адресою АДРЕСА_1 від 28.03.1992 року, який викладений українською мовою, прізвище покупця вказано як « ОСОБА_2 ».

Станом на дату укладення договору, заявник була документована паспортом НОМЕР_5 , виданим Красилівським РВ ВС в Хмельницькій області 12.12.1978 на ім`я « ОСОБА_1 », тобто, її власне ім`я у паспорті було зазначено російською мовою.

Після документування заявника у 1999 році паспортом громадянина України, взамін попереднього паспорта від 12.12.1978, де її прізвище було зазначено російською - « ОСОБА_2 », прізвище заявника у паспорті громадянина України серії НОМЕР_2 , виданого 09.09.1999 року Красилівським РВ УМВС України в Хмельницькій області, зазначене вже як « ОСОБА_3 ».

Згідно з листом Хмельницького обласного державного нотаріального архіву Центрального міжрегіонального управління Міністерства юстиції (м. Київ) ОСОБА_1 повідомлено, що внесення виправлень до договору купівлі-продажу не входить у повноваження нотаріального архіву (а.с. 6).

Відповідно до листа голови ліквідаційної комісії Комунального підприємства «Красилівське бюро технічної інвентаризації» М. Слободянюк № 250 від 04.11.2024, станом на 31.12.2012, згідно запису № 3486, на сторінці 161 в реєстровій книзі № 16, квартира АДРЕСА_3 зареєстрована за ОСОБА_1 згідно Договору купівлі-продажу, посвідченого державним нотаріусом Шлейник М.С., р/н 914, від 28.03.1992 (а.с.33).

Згідно з копією трудової книжки від 12.10.1973, записи на першій сторінці (титульному аркуші) трудової книжки внесені російською мовою на ім`я « ОСОБА_7 », та на підставі свідоцтва про шлюб серії НОМЕР_4 від 06.08.1978 до вказаної трудової книжки внесені зміни, і прізвище « ОСОБА_4 » виправлено на « ОСОБА_2 », про що на внутрішньому боці обкладинки виконаний відповідний запис російською мовою з посиланням на зазначене свідоцтво про шлюб (а.с. 34).

Згідно з копією домової книги щодо прописки громадян, що проживають у будинку АДРЕСА_2 , органом внутрішніх справ внесені українською мовою записи про зареєстрованих осіб за вказаною адресою: під № з/п 1 - ОСОБА_5 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , під № з/п 2 значиться ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , паспорт № НОМЕР_6 , виданий Красилівським ВВС 13.12.1978, також міститься запис, що ОСОБА_1 документована паспортом № НОМЕР_7 , виданий 09.09.1999 року Красилівським РВС (а.с. 35-36).

Відповідно до копії технічного паспорта на квартиру АДРЕСА_1 , він виготовлений 03.04.2015 року ФОП ОСОБА_6 на ім`я ОСОБА_1 (а.с. 37-38).

У довідці про технічний опис об`єкта нерухомого майна № 77 від 11.08.2015, виданій ФОП ОСОБА_6 на ім`я ОСОБА_1 щодо квартири АДРЕСА_1 , зазначено, що документи, на підставі яких стверджується право власності: договір купівлі-продажу від 28.03.1992./державний нотаріус Шлейник М.С./зареєстровано в реєстрі за № 914 (а.с. 39).

Відповідно до копій рахунків Хмельницької філії ТОВ «ГАЗМЕРЕЖІ» за серпень 2024 року, та газопостачальної компанії «Нафтогаз» за липень 2024, копії акту звірки № 3522438-в від 12.08.2024 між ТОВ «Газопостачальна компанія «Нафтогаз України» і споживачем природного газу, власником особового рахунку по АДРЕСА_3 значиться ОСОБА_1 (а.с. 40).

Внаслідок помилки в написанні прізвища у договорі купівлі-продажу квартири, заявника не може реалізувати свої права, як власника квартири.

Згідно з п. 5 ч. 2 ст. 293 ЦПК України суд розглядає в порядку окремого провадження справи про встановлення фактів, що мають юридичне значення.

Відповідно до п. 6 ч.1 ст. 315 ЦПК України суд в порядку окремого провадження розглядає справи про встановлення факту належності правовстановлюючих документів особі, прізвище, ім`я, по батькові, місце і час народження якої, що зазначені в документі, не збігаються з прізвищем, ім`ям, по батькові, місцем і часом народження цієї особи, зазначеним у свідоцтві про народження або в паспорті.

«V. Оцінка суду»

Абзацом 1 пункту 1 Постанови Пленуму Верховного Суду України від 31.03.1995 № 5 «Про судову практику в справах про встановлення фактів, що мають юридичне значення» встановлено, що відповідно до статей 255, 271 ЦПК України в порядку окремого провадження розглядаються справи про встановлення фактів, якщо - згідно із законом такі факти породжують юридичні наслідки, тобто, від них залежать виникнення, зміна або припинення особистих чи майнових прав громадян; чинним законодавством не передбачено іншого порядку їх встановлення: заявник не має іншої можливості одержати або відновити загублений чи знищений документ, який посвідчує факт, що має юридичне значення: встановлення факту не пов`язується з наступним вирішенням спору про право.

Згідно з п.12 вказаної постанови, при розгляді справи про встановлення факту належності правовстановлюючих документів особі, прізвище, ім`я, по батькові, місце і час народження якої, зазначені в документі, не збігаються з ім`ям, по батькові, прізвищем, місцем і часом народження цієї особи, вказаними у свідоцтві про народження або в паспорті, у тому числі, факту належності правовстановлюючого документа, в якому допущені помилки у прізвищі, імені, по батькові або замість імені чи по батькові зазначені ініціали, суд повинен запропонувати заявникові подати докази про те, що правовстановлюючий документ належить йому і що організація, яка видала документ, не має можливості внести до нього відповідні виправлення. Суд може встановлювати факти належності особі документів, які не відносяться до таких, що посвідчують особу

Як встановлено судом, під час оформлення та нотаріального посвідчення вищезазначеного договору купівлі-продажу, текст якого виконано українською мовою, державний нотаріус Красилівської державної нотаріальної контори Шлейник М.С. здійснила невірний переклад прізвища заявника із російської на українську мову, а саме: замість правильного написання українською мовою прізвища « ОСОБА_3 », державний нотаріус помилково записала заявника у договорі під прізвищем « ОСОБА_2 ».

При цьому, усі інші документи, які стосуються квартири, яка є предметом договору купівлі-продажу квартири від 28.03.1992, та оформлені, в подальшому, на підставі цього договору, видані ім`я ОСОБА_1 .

Як встановлено судом, станом на дату укладення договору, заявник була документована паспортом НОМЕР_5 від 12.12.1978 на ім`я « ОСОБА_1 », тобто, її власне ім`я у паспорті було зазначено російською мовою.

Згідно з Українським правописом від 1993 року у пп. «а» п. 6 § 104 «Фонетичні правила правопису слов`янських прізвищ» визначено, що російська літера и передається літерою і на початку слова та після приголосних (крім шиплячих і ц).

Після документування заявника у 1999 році паспортом громадянина України, взамін попереднього паспорта від 12.12.1978, у якому її прізвище було зазначено російською - « ОСОБА_2 », прізвище заявника у паспорті громадянина України серії НОМЕР_2 , виданого 09.09.1999 року Красилівським РВ УМВС України в Хмельницькій області, зазначене вже як « ОСОБА_3 », тобто, з дотриманням вимог Українського правопису від 1993 року, який був чинний станом на 09.09.1999.

Внаслідок помилки у договорі купівлі-продажу від 28.03.1992, у заявника на даний час виникла невідповідність між документом, що посвідчує її особу та правовстановлюючим документом на квартиру.

Разом з тим, судом встановлено, що внести зміни або виправлення до правовстановлюючого документа в позасудовому порядку неможливо, оскільки чинним законодавством не передбачено можливості та порядку внесення змін до укладеного договору купівлі-продажу в частині зміни прізвища однієї із сторін, що свідчить про відсутність об`єктивної можливості приведення оспорюваного документа у відповідність до вимог закону.

Враховуючи вище викладене, оцінюючи належність, допустимість і достовірність кожного доказу окремо, а також достатність і взаємний зв`язок доказів у їх сукупності, та враховуючи те, що обставини, на які посилається заявник, знайшли своє підтвердження при розгляді справи судом, суд доходить висновку, що заява про встановлення факту належності правовстановлюючого документа підлягає задоволенню, оскільки від встановлення даного факту залежить вирішення особистих майнових прав заявника.

Керуючись ст.ст. 12, 13, 81, 89, 263-265, 273, 315-319 ЦПК України, суд

У Х В А Л И В:

Заяву задовольнити.

Встановити факт належності для ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , договору купівлі-продажу квартири, яка знаходиться за адресою: АДРЕСА_1 , який посвідчений 28.03.1992 державним нотаріусом Красилівської державної нотаріальної контори Шлейник М.С. за р/№ 914, сторонами якого зазначені ОСОБА_1 та Красилівська районна спілка споживчих товариств Хмельницької області.

Рішення суду набирає законної сили після закінчення строку подання апеляційної скарги всіма учасниками справи, якщо апеляційну скаргу не було подано.

У разі подання апеляційної скарги рішення, якщо його не скасовано, набирає законної сили після повернення апеляційної скарги, відмови у відкритті чи закриття апеляційного провадження або прийняття постанови суду апеляційної інстанції за наслідками апеляційного перегляду.

Апеляційна скарга на рішення суду подається безпосередньо до Хмельницького апеляційного суду протягом тридцяти днів з дня його проголошення.

Якщо в судовому засіданні було оголошено лише вступну та резолютивну частини судового рішення або у разі розгляду справи (вирішення питання) без повідомлення (виклику) учасників справи, зазначений строк обчислюється з дня складення повного судового рішення.

Заявник - ОСОБА_1 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , місце проживання: АДРЕСА_4 , реєстраційний номер облікової картки платника податків НОМЕР_3 .

Заінтересована особа Красилівська районна спілка споживчих товариств, місце знаходження: 31000, Хмельницька область, м. Красилів, вул. Хотовицького, буд. 4, код ЄДРПОУ: 01773023.

Суддя Р. В. Вознюк

СудКрасилівський районний суд Хмельницької області
Дата ухвалення рішення13.03.2025
Оприлюднено14.03.2025
Номер документу125795847
СудочинствоЦивільне
КатегоріяСправи окремого провадження Справи про встановлення фактів, що мають юридичне значення, з них: інших фактів, з них:.

Судовий реєстр по справі —677/148/24

Рішення від 13.03.2025

Цивільне

Красилівський районний суд Хмельницької області

Вознюк Р. В.

Ухвала від 13.03.2025

Цивільне

Красилівський районний суд Хмельницької області

Вознюк Р. В.

Ухвала від 25.01.2024

Цивільне

Красилівський районний суд Хмельницької області

Вознюк Р. В.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2025Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні