ІВАНО-ФРАНКІВСЬКИЙ ОКРУЖНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД
ДОДАТКОВЕ РІШЕННЯ
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
"28" квітня 2025 р. Справа № 300/2685/23
м. Івано-Франківськ
Івано-Франківський окружний адміністративний суд у складі:
судді Біньковської Н.В.,
розглянувши в порядку письмового провадження заяву про ухвалення додаткового судового рішення в адміністративній справі за позовом товариства з обмеженою відповідальністю «Будсервіс Івано-Франківськ» до Тернопільської митниці про нечинними рішень про коригування митної вартості товарів від 30.12.2022 №UA403000/2022/000047/2, №UA4030000/2022/000048/2, від 17.03.2023 №UA403070/2023/000028/1, зобов`язання вчинити певні дії,-
ВСТАНОВИВ:
В провадженні Івано-Франківського окружного адміністративного суду перебувала адміністративна справа за позовом ТОВ «Будсервіс Івано-Франківськ» до Тернопільської митниці про визнання нечинними рішення про коригування митної вартості товарів від 30.12.2022 №UA403000/2022/000047/2, №UA403000/2022/000048/2 та від 17.03.2023 №UA403070/2023/000028/1 та зобов`язання здійснити митне оформлення товару заявленому у вантажних митних деклараціях за першим методом визначення вартості товарів.
Рішенням Івано-Франківського окружного адміністративного суду від 18.03.2025 позов ТОВ «Будсервіс Івано-Франківськ» задоволено частково. Визнано протиправними та скасовано рішення Тернопільської митниці Державної митної служби України про коригування митної вартості товарів від 30.12.2022 №UA403000/2022/000047/2, від 30.12.2022 №UA 403000/2022/000048/2, від 17.03.2023 №UA403070/2023/000028/1. В задоволенні решти позовних вимог відмовлено. Стягнуто за рахунок бюджетних асигнувань Тернопільської митниці на користь ТОВ Будсервіс Івано-Франківськ сплачений судовий збір в розмірі 26840 (двадцять шість тисяч вісімсот сорок) гривень.
20.03.2025 на адресу суду від позивача надійшла заява про ухвалення додаткового судового рішення, в якій ТОВ Будсервіс Івано-Франківськ просить вирішити питання про судові витрати в частині витрат, пов`язаних із залученням перекладача, та стягнути з Тернопільської митниці витрати, пов`язані із залученням перекладача в сумі 18500,00 грн.
Відповідач надав суду заперечення на вказану заяву, в якому зазначає, що витрати, пов`язані з перекладом документів, не мають бути віднесені до витрат, які передбачені пунктом 3 частини третьої статті 132 КАС України, оскільки зазначена норма стосується витрат, пов`язаних із залученням перекладачів, тобто вчиненням судом дій, направлених на забезпечення послуг перекладача у судових засіданнях та не розповсюджується на випадки використання послуг перекладача у позасудовому порядку. Вважає, що позивач повинен був надати до позовної заяви належні та достовірні письмові докази, а саме докази, які викладені іноземною мовою мали бути подані до суду із перекладом на українську мову (а.с.171 т.2).
Розглянувши заяву про ухвалення додаткового судового рішення суд зазначає наступне.
Суд не вбачає необхідності проведення судового засідання та враховуючи положення частини 3 статті 252 Кодексу адміністративного судочинства України, розглядає заяву про ухвалення додаткового судового рішення в порядку, в якому воно було ухвалено, - за правилами спрощеного позовного провадження без виклику сторін.
Відповідно до пункту 1 частини 3 статті 132 КАС України, до витрат, пов`язаних з розглядом справи, належать, зокрема, витрати пов`язані із вчиненням інших процесуальних дій або підготовкою до розгляду справи.
За змістом частини 1 статті 138 КАС України, зокрема, розмір витрат, пов`язаних із вчиненням інших процесуальних дій або підготовкою справи до розгляду, встановлюється судом на підставі договорів, рахунків та інших доказів.
Абзацами 1 і 2 частини 7 статті 139 КАС України передбачено, що розмір витрат, які сторона сплатила або має сплатити у зв`язку з розглядом справи, встановлюється судом на підставі поданих сторонами доказів (договорів, рахунків тощо).
Такі докази подаються до закінчення судових дебатів у справі або протягом п`яти днів після ухвалення рішення суду за умови, що до закінчення судових дебатів у справі сторона зробила про це відповідну заяву.
Суд зазначає, що розгляд адміністративної справи №300/2685/23 здійснювався за правилами спрощеного позовного провадження у відповідності до статті 262 КАС України, про що було зазначено судом в ухвалі про відкриття провадження.
Адвокат позивача у клопотанні про долучення доказів вказав на орієнтовний розмір витрат, пов`язаних із залученням перекладача в сумі 18500,00 гривень, які просив стягнути із відповідача. Вказано, що повний пакет документів, які стосуються понесення позивачем судових витрат по справі, буде подано до суду у строк, встановлений частиною 3 статті 143 КАС України.
Оскільки розгляд справи проводився без виклику сторін, про прийняте судом рішення у справі сторони дізнались після отримання його копії.
Івано-Франківським окружним адміністративним судом рішення у справі №300/2685/23 прийнято 18.03.2025. Позивач отримав вказане рішення 19.03.2025, про що свідчить довідка про доставку електронного листа до електронного кабінету позивача. Докази на підтвердження понесення позивачем витрат на оплату послуг перекладача в сумі 18500,00 гривень подано до суду 20.03.2025.
За вказаних обставин, суд дійшов висновку про дотримання представником позивача строку щодо подання заяви та доказів для вирішення питання про судові витрати після ухвалення рішення по суті позовних вимог.
Згідно із частиною 3 статті 139 Кодексу адміністративного судочинства України при частковому задоволенні позову судові витрати покладаються на обидві сторони пропорційно до розміру задоволених позовних вимог.
Витрати, пов`язані з перекладом документів, відносяться до судових витрат та відповідно до пункту 5 частини третьої статті 132 КАС України є витратами, пов`язаними із вчиненням інших процесуальних дій або підготовкою до розгляду справи.
Частиною 9 статті 139 КАС України визначено, що при вирішенні питання про розподіл судових витрат суд враховує, зокрема, чи пов`язані ці витрати з розглядом справи, чи є розмір таких витрат обґрунтованим та пропорційним до предмета спору, значення справи для сторін.
За змістом акту виконаних робіт №8120 ago, 8121 ago від 11.02.2025 за дорученням ТОВ «Будсервіс Івано-Франківськ» із залученням третіх осіб (перекладачів) ФОП ОСОБА_1 виконано, а ТОВ «Будсервіс Івано-Франківськ» прийнято такі роботи:
1. Копія сертифікату заводських випробувань до інвойсу № PYL220901UKR-C від 09.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
2. Копія інвойсу №PYL220901UKR-C від 09.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
3. Копія детального пакувального листа до інвойсу №PYL220901UKR-С від 09.10.2022, з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
4. Копія коносамента для морського транспорту або мультимодального перевезення №222168605 від 24.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 5 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
5. Копія сертифікату походження №С226970594661071 від 21.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
6. Копія страхового полісу №AHAZ05124222Q0017791 від 23.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
7. Копія експортної вантажної митної декларації Китайської Народної Республіки №223120220003470958 від 20.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з китайської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
8. Копія детального пакувального листа без дати, без номера до інвойсу № PYL220901UKR-B, з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 13 арк, перекладач ОСОБА_2 .
9. Копія сертифікату заводських випробувань до інвойсу № PYL220901UKR-B від 09.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 11 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
10. Копія інвойсу № PYL220901UKR-B від 09.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач ОСОБА_2 .
11. Копія коносамента для морського транспорту або мультимодального перевезення №1КТ703782 від 28.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 5 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
12. Копія сертифікату походження №С226970594661070 від 21.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
13. Копія страхового полісу №AHAZ05124222Q001781U від 23.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
14. Копія експортної вантажної митної декларації Китайської Народної Республіки №223120220003470963 від 20.10.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з китайської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
15. Копія сертифікату заводських випробувань до інвойсу №PYL221204UKR-B з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 13 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
16. Копія інвойсу № PYL221204UKR-B від 26.12.2022 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
17. Копія детального пакувального листа до інвойсу № PYL221204UKR-B з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 13 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
18. Копія пакувального листа контейнерів до інвойсу №PYL221204UKR-B з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 25 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
19. Копія коносамента для морського транспорту або мультимодального перевезення №224028576 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 9 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
20. Копія сертифікату походження №С236970594660002 від 09.01.2023 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
21. Копія страхового полісу №AHAZ05324223QAAAAA8F від 06.01.2023 з нотаріально засвідченим перекладом з англійської мови на українську мову, всього на 3 арк, перекладач - ОСОБА_2 .
22. Копія експортної вантажної митної декларації Китайської Народної Республіки №223120230000050528 від 05.01.2023 з нотаріально засвідченим перекладом з китайської мови на українську мову, всього на 4 арк, перекладач ОСОБА_2 (а.с.167 т. 2).
За змістом рахунку №8120 ago, 8121 ago від 11.02.2025 ТОВ «Будсервіс Івано-Франківськ» має сплатити ФОП ОСОБА_1 за переклад на українську мову вказаних документів кошти в загальному розмірі 18500,00 грн. (15500 грн переклад з англійської на українську мову, 3000 грн переклад з китайської на українську мову) (а.с.166 т.2).
Оплата за послуги перекладу згідно рахунку №8120 ago, 8121 ago від 11.02.2025 підтверджується платіжною інструкцією від 05.02.2025 №11105 (а.с.166 зворот, т. 2).
Стаття 10 Конституції України визначає, що державною мовою в Україні є українська мова.
Відповідно до ст. 15 КАС України судочинство і діловодство в адміністративних судах провадиться державною мовою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасників судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.
Згідно ст. 72 КАС України доказами в адміністративному судочинстві є будь-які дані, на підставі яких суд встановлює наявність або відсутність обставин (фактів), що обґрунтовують вимоги і заперечення учасників справи, та інші обставини, що мають значення для правильного вирішення справи. Ці дані встановлюються такими засобами, зокрема, письмовими, речовими і електронними доказами. Частинами першою, другою статті 94 КАС України письмовими доказами є документи (крім електронних документів), які містять дані про обставини, що мають значення для правильного вирішення спору. Письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не визначено цим Кодексом. Якщо для вирішення спору має значення лише частина документа, подається засвідчений витяг з нього. З огляду на зазначені норми, всі докази повинні бути надані суду державною мовою.
Суд зауважує, що витрати, пов`язані з перекладом документів, відносяться до судових витрат та відповідно до пункту 5 частини третьої статті 132 КАС України є витратами, пов`язаними із вчиненням інших процесуальних дій або підготовкою до розгляду справи.
Відтак, твердження відповідача про те, що витрати, пов`язані з перекладом документів, не мають бути віднесені до витрат, які передбачені пунктом 3 частини 3 статті 132 КАС України, оскільки зазначена норма стосується витрат, пов`язаних із залученням перекладачів, тобто вчиненням судом дій, направлених на забезпечення послуг перекладача у судових засіданнях та не розповсюджується на випадки використання послуг перекладача у позасудовому порядку, є помилковими з наведених вище підстав.
Верховний Суд в постанові від 31.03.2020 за результатом розгляду справи №160/7049/19 зазначив: «…Склад та розмір витрат, пов`язаних із залученням перекладача, входить до предмета доказування у справі. На підтвердження цих обставин суду повинні бути надані документи, що свідчать про оплату витрат, пов`язаних із залученням перекладача, оформлені у встановленому законом порядку (квитанція до прибуткового касового ордера, платіжне доручення з відміткою банку або інший банківський документ, касові чеки, посвідчення про відрядження). Зазначені витрати мають бути документально підтверджені та доведені. Відсутність документального підтвердження витрат на залучення перекладача, а також розрахунку таких витрат є підставою для відмови у задоволенні вимог про відшкодування таких витрат. Вирішуючи питання про розподіл судових витрат, суд має з`ясувати, чи є розмір таких витрат обґрунтованим та пропорційним до предмета спору, значення справи для сторін, тощо…».
Суд зазначає, що всі вище перелічені документи, про переклад яких зазначає позивач, долучені до матеріалів справи згідно клопотання позивача про долучення доказів.
З матеріалів справи також слідує, що вказані витрати безпосередньо пов`язані з розглядом цієї справи, оскільки спір стосується дослідження та оцінки документів, які надавались позивачем митному органу під час митного оформлення товарів на підтвердження митної вартості товарів, у тому числі, які складені іноземною мовою.
Так, на виконання ухвали про витребування доказів відповідачем надано суду належним чином засвідчені копії документів, які були додані ТОВ «Будсервіс Івано-Франківськ» до митних декларацій №22UA403030029007U8 від 26.12.2022, №22UA403030029014U5 від 26.12.2022, №22UA403070000272U5 від 15.03.2023, а також документи надані ТОВ «Будсервіс Івано-Франківськ» на виконання повідомлень Тернопільської митниці із вимогою надати додаткові документи.
Матеріалами справи підтверджується, що надані позивачем документи на підтвердження понесених витрат із послуг перекладу стосуються здійсненого офіційного перекладу документів, викладених іноземною мовою, які були подані, зокрема, і відповідачем на виконання вказаної ухвали суду.
Відтак, доводи відповідача про те, що понесені позивачем витрати не підтверджені належними та допустимими доказами є безпідставними.
Суд виснує, що позивачем доведено обґрунтованість таких витрат та їх пов`язаність з цією справою, а тому відхиляє заперечення відповідача щодо їх стягнення.
Також такий розмір витрат на послуги з перекладу - 18500 грн. є співмірним із складністю справи та виконаними перекладачем роботами, обсягом наданих ним послуг.
Таким чином, слід стягнути на користь позивача за рахунок бюджетних асигнувань Тернопільської митниці судові витрати на оплату послуг перекладача в розмірі 18500,00 грн.
Згідно з частиною 1 статті 143 КАС України суд вирішує питання щодо судових витрат у рішенні, постанові або ухвалі.
Відтак, заява про ухвалення додаткового судового рішення підлягає задоволенню.
На підставі статті 129-1 Конституції України, керуючись статтями 139, 143, 241-246, 252 Кодексу адміністративного судочинства України, суд, -
УХВАЛИВ:
Заяву про ухвалення додаткового судового рішення щодо стягнення витрат на оплату послуг перекладача від 20.03.2025, - задовольнити.
Стягнути за рахунок бюджетних асигнувань Тернопільської митниці на користь товариства з обмеженою відповідальністю Будсервіс Івано-Франківськ судові витрати на оплату послуг перекладача в розмірі 18500,00 гривень (вісімнадцять тисяч п`ятсот гривень 00 копійок).
Додаткове рішення може бути оскаржене в апеляційному порядку.
Апеляційна скарга на додаткове рішення суду подається протягом тридцяти днів з дня складення повного судового рішення до Восьмого апеляційного адміністративного суду.
Додаткове рішення суду набирає законної сили після закінчення строку подання апеляційної скарги всіма учасниками справи, якщо апеляційну скаргу не було подано.
Учасники справи:
позивач Товариство з обмеженою відповідальністю Будсервіс Івано-Франківськ (код в ЄДРПОУ 36733819, вул. Макуха, 41А, м. Івано-Франківськ, 76006),
відповідач Тернопільська митниця (код в ЄДРПОУ 43985576, вул. Текстильна, 38, м. Тернопіль, 46008).
Суддя/підпис/Біньковська Н.В.
Суд | Івано-Франківський окружний адміністративний суд |
Дата ухвалення рішення | 28.04.2025 |
Оприлюднено | 30.04.2025 |
Номер документу | 126926878 |
Судочинство | Адміністративне |
Категорія | Заява про ухвалення додаткового рішення |
Адміністративне
Восьмий апеляційний адміністративний суд
Кузьмич Сергій Миколайович
Адміністративне
Восьмий апеляційний адміністративний суд
Кузьмич Сергій Миколайович
Адміністративне
Восьмий апеляційний адміністративний суд
Кузьмич Сергій Миколайович
Адміністративне
Восьмий апеляційний адміністративний суд
Кузьмич Сергій Миколайович
Адміністративне
Івано-Франківський окружний адміністративний суд
Біньковська Н.В.
Адміністративне
Івано-Франківський окружний адміністративний суд
Біньковська Н.В.
Адміністративне
Івано-Франківський окружний адміністративний суд
Біньковська Н.В.
Адміністративне
Івано-Франківський окружний адміністративний суд
Біньковська Н.В.
Адміністративне
Івано-Франківський окружний адміністративний суд
Біньковська Н.В.
Адміністративне
Івано-Франківський окружний адміністративний суд
Біньковська Н.В.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2025Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні