ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА
01030, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-Б тел. 284-18-98
УХВАЛА
Справа № 24/78
27.06.11
За спільною заявою Фізичної особи-підприємця ОСОБА_2
та Товариства з обмеженою відповідальністю "А.Т.Карні"
Про затвердження мирової угоди
в справі № 24/78
За позовом Фізичної особи-підприємця ОСОБА_2
До Товариства з обмеженою відповідальністю "А.Т.Карні"
Про стягнення 122 718,00 грн.
Суддя Шевченко В.Ю.
Представники сторін:
Від позивача: Не з'явився;
Від відповідача: ОСОБА_1 ( дов. від 07.04.2011 р.)
О Б С Т А В И Н И С П Р А В И:
Фізична особа-підприємець ОСОБА_2 звернувся до господарського суду міста Києва з позовом про стягнення з товариства з обмеженою відповідальністю "А.Т.Карні" 122 718,00 грн. заборгованості.
Ухвалою господарського суду міста Києва від 24.03.2011р. порушено провадження у справі №24/78 та призначено справу до розгляду на 16.05.2011р.
Ухвалами господарського суду м. Києва від 16.05.2011р. від 06.06.2011р. розгляд справи було відкладався.
21.06.2011 р. через канцелярію господарського суду м. Києва надійшла спільна заява сторін про затвердження мирової угоди від 06.06.2011р. по справі №24/78, а також мирова угода, складена та підписана представниками сторін.
Розглянувши подані сторонами докази, та з’ясувавши фактичні обставини, на яких ґрунтується позовні вимоги, а також дослідивши текст укладеної сторонами мирової угоди, господарський суд м. Києва,-
в с т а н о в и в:
12.04.2010р. фізичною особою-підприємцем ОСОБА_2 (надалі –позивач, виконавець, або стягувач) та товариством з обмеженою відповідальністю «А.Т.Карні»(надалі –відповідач, замовник, або боржник) укладений договір про надання послуг (надалі –договір від 12.04.2010р.).
На виконання договору від 12.04.2010р., в період з 12.04.2010р. по 30.09.2010р. позивач надав, а відповідач прийняв консультативні послуги на загальну суму 122 718,00 грн., що підтверджується актами приймання-передачі наданих послуг від 30.09.2010р. та від 31.08.2010р.
Позивач стверджує що відповідач, в порушення взятих зобов’язань, надані консультативні послуги у визначені договором строки не оплатив і на момент звернення з позовом до Товариства з обмеженою відповідальністю "А.Т.Карні" за відповідачем утворилась заборгованість по договору від 12.04.2010р. в сумі 122 718,00 грн.
Враховуючи те, що наявні у справі докази підтверджують обґрунтованість розрахунків позивача, а також те, що відповідач вказану заборгованість визнав, господарський суд вважає доведеним факт наявності у відповідача перед позивачем заборгованості в сумі 122 718,00 грн. за послуги, надані на підставі договору від 12.04.2010р.
В судовому засіданні 27.06.2011р., заслухавши представника відповідача, судом встановлено, що подана сторонами на затвердження мирова угода по справі № 24/78 містить наступні умови:
МИРОВА УГОДА
SETTLEMENT AGREEMENT
У судовій справі № 24/78
In court dispute No. 24/78
«06»червня 2011 рік м. Київ
“06” June 2011 of Kyiv
Ця мирова угода (надалі - «Мирова Угода») укладена 06 червня 2011 року у місті Київ між:
This settlement agreement (the “Settlement Agreement”) is entered into on 06 June 2011 in the city of Kyiv by and between:
ОСОБА_2, фізичною особою-підприємцем, свідоцтво серії НОМЕР_1, ідентифікаційний номер НОМЕР_2, що іменується в подальшому «Позивач», та
ОСОБА_2, an individual entrepreneur, certificate V00 No. НОМЕР_1, identity code No. НОМЕР_2, hereinafter referred to as the “Claimant”, and
Товариством з обмеженою відповідальністю «А.Т.Карні», код ЄДРПОУ 36469829, в особі ОСОБА_1, що діє на підставі довіреності б/н від 07 квітня 2011 року, що іменується в подальшому «Відповідач».
Limited Liability Company “A.T.Kearney”, code under EDRPOU 36469829, represented by Mr. ОСОБА_1 acting pursuant to Power of Attorney without number, dated 07 June 2011, hereinafter referred to as the “Defendant”.
Позивач та Відповідач надалі разом іменуються «Сторони», а кожен окремо - «Сторона».
The Claimant and the Defendant are hereinafter referred to as the “Parties” and each individually as the “Party”.
ПРЕАМБУЛА
RECITALS
ОСКІЛЬКИ в Господарському суді міста Києва розглядається судова справа № 24/78 (надалі –«Справа») за позовом Позивача про стягнення з Відповідача коштів в розмірі 122 718.00 грн. (сто двадцять дві тисячі сімсот вісімнадцять гривень) за договором укладеним між Сторонами від 12 квітня 2010 року (надалі –«Спір»).
WHEREAS the Commercial Court for the City of Kyiv reviews court dispute No. 24/78 (the “Case”) under the claim of the Claimant on recovery from the Defendant of the funds in amount of UAH122, 718.00 (one hundred and twenty-two thousand and seven hundred eighteen Ukrainian hryvnias) under the Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010 (the “Dispute”).
ОСКІЛЬКИ Сторони бажають мирним шляхом врегулювати спірні відносини, які є предметом розгляду у Справі;
WHEREAS the Parties intend to settle amicably the disputable relations, which are the subject matter of the Dispute;
ТОМУ, враховуючи викладене вище, маючи намір бути юридично зобов’язаними, керуючись статтею 78 Господарського процесуального Кодексу України, Сторони цим домовились про наступне:
THEREFORE, and according to the above, intending to be legally bound, being governed by Article 78 of the Commercial Procedural Code of Ukraine, the Parties hereby have agreed on the following:
СТАТТЯ 1
ARTICLE 1
ПРИПИНЕННЯ СПОРУ
TERMINATION OF THE DISPUTE
1.1 Дана Мирова Угода укладається Сторонами у Справі.
1.1Settlement Agreement is entered into by and between the Parties in the Case.
1.2 Сторони цим заявляють та підтверджують, що вони повністю вирішили Спір та погоджуються припинити судове провадження по Справі, предметом якої є Спір, у зв’язку з укладенням цієї Мирової Угоди.
1.2Parties hereby declare and acknowledge that they have completely settled the Dispute and agree to terminate the proceedings in the Dispute due to the conclusion of this Settlement Agreement.
1.3 Сторони визнають та підтверджують, що ця Мирова Угода укладена на вигідних умовах для кожної із Сторін, що укладення цієї Мирової Угоди відповідає інтересам держави Україна, не порушує чинного законодавства та інтересів будь-яких третіх осіб.
1.3Parties acknowledge and confirm that this Settlement Agreement is concluded on the terms favorable to each of the Parties, that the conclusion of this Settlement Agreement is in the best interests of the State of Ukraine, does not violate the Ukrainian legislation and does not violate the interests of any third parties.
СТАТТЯ 2
ARTICLE 2
УМОВИ МИРОВОГО ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРУ
TERMS AND CONDITIONS OF DISPUTE SETTLEMENT
2.1 Згідно з цією Мировою Угодою Відповідач виплачує Позивачу кошти в розмірі 49 087.20 грн. (сорок дев’ять тисяч вісімдесят сім гривень двадцять копійок) (надалі –«Сума Компенсації») на виконання умов договору між Сторонами від 12 квітня 2010 року.
2.1to this Settlement Agreement the Defendant shall pay to the Claimant the funds in amount of UAH49, 087.20 (forty-nine thousand and eighty-seven Ukrainian hryvnias and twenty kopeks) (the “Compensation Amount”) under the Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010.
2.2 Сторони домовилися, що Сума Компенсації вважається повним і остаточним відшкодуванням винагороди Позивачу за договором між Сторонами від 12 квітня 2010 року, в тому числі, погашає всі і будь-які збитки (включаючи упущену вигоду та прибуток) та інші витрати, які Позивач поніс та/або міг понести у зв'язку із Спором. Сторони також домовились, що Сума Компенсації погашає всі і будь-які можливі штрафні санкції, що могли виникнути по відношенню до Відповідача у зв'язку із Спором та договором між Сторонами від 12 квітня 2010 року.
2.2Parties agree that the Compensation Amount will be considered as full and final compensation, made by the Defendant to the Claimant in connection with Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010. Among others, the Compensation Amount extinguishes all and any losses (including lost profit), and other expenditures which the Claimant could have borne in relation to the Dispute. The Parties also agree that Compensation Amount will be considered as full and final compensation of all possible penalties which the Defendant could have borne in relation to the Dispute and the Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010.
2.3 Сторони домовились, що після затвердження Господарським судом міста Києва Мирової Угоди, всі взаємні права та обов’язки сторін за договором між Сторонами від 12 квітня 2010 року будуть вважатися припиненими.
2.3Parties agree that, upon approval of this Settlement Agreement by the Commercial Court for the City of Kyiv, all the mutual rights and obligations of the Parties under the Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010, are considered to be terminated.
2.4 Сторони також домовились, що судові витрати по оплаті державного мита та витрат на інформаційно-технічне забезпечення судового процесу покладаються на Відповідача, але лише в частині від витрат, які фактично поніс Позивач, і складають суму в розмірі 585.20 грн. (п’ятсот вісімдесят п’ять гривень і двадцять копійок) (надалі - «Сума Судових Витрат»). Решта суми судових витрат по оплаті державного мита та витрат на інформаційно-технічне забезпечення судового процесу покладаються на Позивача і не підлягають відшкодуванню Відповідачем.
2.4Parties have agreed that the court expenses relating to the payment of the state duty and informational and technical support of the proceedings shall be borne by the Defendant, but only in portion of the expenses which has actually incurred to the Claimant and such portion which shall be borne by the Defendant is equal to UAH585.20 (five hundred eighty-five Ukrainian hryvnias and twenty kopeks) (the “Court Expenses”). The rest of the court expenses relating to the payment of the state duty and informational and technical support of the proceedings shall be borne by the Claimant and shall not be reimbursed by the Defendant.
2.5 Порядок розрахунків
2.5 procedure
2.5.1 В цілях повного та належного виконання Відповідачем свого платіжного зобов’язання перед Позивачем щодо сплати Суми Компенсації та Суми Судових Витрат, які визначені у підпунктах 2.1 та 2.4 вище, Відповідач зобов’язується розрахуватись з Позивачем за цією Мировою Угодою шляхом перерахування на розрахунковий рахунок Позивача, що вказаний в цій мировій угоді, Суми Компенсації та Суми Судових Витрат протягом десяти робочих днів з дати затвердження цієї Мирової Угоди Господарським судом міста Києва.
2.5.1duly and fully perform Defendantpayment obligation to the Claimant as set forth in sub-clauses 2.1 and 2.4 above, the Defendant shall transfer to the bank account of the Claimant, which is provided in the Settlement Agreement, of the Compensation Amount and the Court Expenses pursuant to sub-clauses 2.1 and 2.4 of this Settlement Agreement within ten business days following the date of the approval of this Settlement Agreement by the Commercial Court for the City of Kyiv.
2.5.2 Після здійснення Відповідачем розрахунку всі зобов‘язання Відповідача за цією Мировою Угодою буде повністю виконано, а Позивач не матиме до Відповідача жодних претензій чи вимог стосовно Спору та/або цієї Мирової Угоди.
2.5.2the settlement made by the Defendant under the Settlement Agreement, all obligations of the Defendant under this Settlement Agreement shall be deemed as fully performed and the Claimant shall have no claims to the Defendant in relation to the Dispute and/or this Settlement Agreement.
2.6 Сторони домовились, що будь-яка інформація, що отримана внаслідок укладення Мирової Угоди вважається конфіденційною і може розповсюджуватись лише за письмовою згодою обох Сторін.
2.6Parties have agreed that any information, received in connection with conclusion of the Settlement Agreement shall be deemed as confidential and may be distributed only after the written notice of both Parties.
СТАТТЯ 3
ARTICLE 3
ЗАТВЕРДЖЕННЯ МИРОВОЇ УГОДИ
APPROVAL OF THE SETTLEMENT AGREEMENT
3.1 Сторони ознайомлені та розуміють наслідки укладення Мирової Угоди, передбачені статтею 78 Господарського процесуального кодексу України.
3.1Parties aware of and understand the consequences of entering into the Settlement Agreement as set forth in Article 78 of the Commercial Procedural Code of Ukraine.
3.2 Відповідно до статті 78 Господарського процесуального кодексу України, ця Мирова Угода підлягає затвердженню Господарським судом міста Києва.
3.2to Article 78 of the Commercial Procedural Code of Ukraine, this Settlement Agreement shall be subject to approval by the Commercial Court for the City of Kyiv.
3.3 З метою виконання вимог статті 78 Господарського процесуального кодексу України, Сторони звернуться до суду із заявою про визнання та затвердження цієї Мирової Угоди (надалі - «Заява»). Підписаний Сторонами текст цієї Мирової Угоди буде доданий до Заяви.
3.3comply with the requirements of Article 78 of the Commercial Procedural Code of Ukraine, the Parties shall apply to the court with their request to acknowledge and to approve the Settlement Agreement (the “Request”). The text of this Settlement Agreement signed by the Parties shall be attached to the Request.
СТАТТЯ 4
ARTICLE 4
НАБРАННЯ ЧИННОСТІ ТА ДІЙСНІСТЬ
EFFECTIVE DATE AND VALIDITY
4.1 Ця Мирова Угода набирає чинності з моменту її затвердження Господарським судом міста Києва.
4.1Settlement Agreement shall become effective on the date of its approval by the Commercial Court for the Coty of Kyiv.
4.2 Недійсність будь-якого положення цієї Мирової Угоди не означає недійсності всієї Мирової Угоди.
4.2of any provision of this Settlement Agreement shall not result in the invalidation of the entire Settlement Agreement.
4.3 Одностороння відмова від виконання цієї Мирової Угоди не допускається.
4.3refusal to fulfill obligations under this Settlement Agreement is prohibited.
4.4 Ця Мирова Угода укладена у 3-х (трьох) оригінальних примірниках українською і англійською мовами, по 1-му (одному) примірнику для кожної із Сторін та Господарського суду міста Києва. Всі оригінальні примірники Договору мають однакову юридичну силу.
4.4Settlement Agreement is made in 3 (three) original copies in Ukrainian and English, one (1) copy for each of the Parties and Commercial Court for the City of Kyiv. All original copies hereof shall have equal legal force.
СТАТТЯ 5
ARTICLE 5
ПІДПИСИ, ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН
SIGNATURES, LEGAL ADDRESSES AND BANKING DETAILS OF THE PARTIES
ОСОБА_2
Місце проживання: АДРЕСА_1;
Свідоцтво серії НОМЕР_1, ідентифікаційний номер НОМЕР_2;
Розрахунковий рахунок: НОМЕР_2
в ЗАТ «ПроКредит Банк», м. Київ,
МФО банку 320984;
Код ЄДРПОУ 21677333
ОСОБА_2
Legal Address: АДРЕСА_1;
Certificate V00 No. НОМЕР_1, identity tax code No. НОМЕР_2;
settlement account No. НОМЕР_2
opened with CJSC “ProKredyt Bank”, the city of Kyiv
MFO 320984
EDRPOU code: 21677333
Господарський суд, розглянувши укладену сторонами по справі мирову угоду, дійшов висновку що її умови стосуються предмету позову у справі № 24/78, подана на затвердження суду мирова угода не суперечить чинному законодавству, стосується прав і обов’язків сторін, та не порушує прав і законних інтересів інших осіб.
Мирова угода від 06.06.2011р. відповідає загальним вимогам норм матеріального права щодо змісту угод, представники сторін, які її підписали наділені повноваженнями щодо укладення мирової угоди, а тому вона підлягає затвердженню.
Процесуальні наслідки затвердження судом мирової угоди роз’яснені представникам сторін під час розгляду справи.
Статтею 78 Господарського процесуального кодексу України передбачено, що про затвердження мирової угоди господарський суд виносить ухвалу, яка, згідно з пунктом 2 частини другої статті 17 Закону України “Про виконавче провадження”, є виконавчим документом.
Відповідно до п. 7 ч. 1 ст. 80 ГПК України, господарський суд припиняє провадження у справі, якщо сторони уклали мирову угоду і вона затверджена господарським судом.
Враховуючи викладене та керуючись ст. 78, п. 7 ч. 1 ст. 80, ст. 86, Господарського процесуального кодексу України, господарський суд м. Києва, -
У Х В А Л И В :
1.Затвердити мирову угоду по справі № 24/78, укладену 06.06.2011р. фізичною особою-підприємцем ОСОБА_2 (АДРЕСА_1; ідентифікаційний код НОМЕР_2) та товариством з обмеженою відповідальністю "А.Т.Карні"(01030, м. Київ, вул. Б.Хмельницького, 17/52, корпус А; код ЄДРПОУ 36469829), у наступній редакції :
МИРОВА УГОДА
SETTLEMENT AGREEMENT
У судовій справі № 24/78
In court dispute No. 24/78
«06»червня 2011 рік м. Київ
“06” June 2011 of Kyiv
Ця мирова угода (надалі - «Мирова Угода») укладена 06 червня 2011 року у місті Київ між:
This settlement agreement (the “Settlement Agreement”) is entered into on 06 June 2011 in the city of Kyiv by and between:
ОСОБА_2, фізичною особою-підприємцем, свідоцтво серії НОМЕР_1, ідентифікаційний номер НОМЕР_2, що іменується в подальшому «Позивач», та
ОСОБА_2, an individual entrepreneur, certificate V00 No. НОМЕР_1, identity code No. НОМЕР_2, hereinafter referred to as the “Claimant”, and
Товариством з обмеженою відповідальністю «А.Т.Карні», код ЄДРПОУ 36469829, в особі ОСОБА_1, що діє на підставі довіреності б/н від 07 квітня 2011 року, що іменується в подальшому «Відповідач».
Limited Liability Company “A.T.Kearney”, code under EDRPOU 36469829, represented by Mr. ОСОБА_1 acting pursuant to Power of Attorney without number, dated 07 June 2011, hereinafter referred to as the “Defendant”.
Позивач та Відповідач надалі разом іменуються «Сторони», а кожен окремо - «Сторона».
The Claimant and the Defendant are hereinafter referred to as the “Parties” and each individually as the “Party”.
ПРЕАМБУЛА
RECITALS
ОСКІЛЬКИ в Господарському суді міста Києва розглядається судова справа № 24/78 (надалі –«Справа») за позовом Позивача про стягнення з Відповідача коштів в розмірі 122 718.00 грн. (сто двадцять дві тисячі сімсот вісімнадцять гривень) за договором укладеним між Сторонами від 12 квітня 2010 року (надалі –«Спір»).
WHEREAS the Commercial Court for the City of Kyiv reviews court dispute No. 24/78 (the “Case”) under the claim of the Claimant on recovery from the Defendant of the funds in amount of UAH122, 718.00 (one hundred and twenty-two thousand and seven hundred eighteen Ukrainian hryvnias) under the Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010 (the “Dispute”).
ОСКІЛЬКИ Сторони бажають мирним шляхом врегулювати спірні відносини, які є предметом розгляду у Справі;
WHEREAS the Parties intend to settle amicably the disputable relations, which are the subject matter of the Dispute;
ТОМУ, враховуючи викладене вище, маючи намір бути юридично зобов’язаними, керуючись статтею 78 Господарського процесуального Кодексу України, Сторони цим домовились про наступне:
THEREFORE, and according to the above, intending to be legally bound, being governed by Article 78 of the Commercial Procedural Code of Ukraine, the Parties hereby have agreed on the following:
СТАТТЯ 1
ARTICLE 1
ПРИПИНЕННЯ СПОРУ
TERMINATION OF THE DISPUTE
1.1 Дана Мирова Угода укладається Сторонами у Справі.
1.1Settlement Agreement is entered into by and between the Parties in the Case.
1.2 Сторони цим заявляють та підтверджують, що вони повністю вирішили Спір та погоджуються припинити судове провадження по Справі, предметом якої є Спір, у зв’язку з укладенням цієї Мирової Угоди.
1.2Parties hereby declare and acknowledge that they have completely settled the Dispute and agree to terminate the proceedings in the Dispute due to the conclusion of this Settlement Agreement.
1.3 Сторони визнають та підтверджують, що ця Мирова Угода укладена на вигідних умовах для кожної із Сторін, що укладення цієї Мирової Угоди відповідає інтересам держави Україна, не порушує чинного законодавства та інтересів будь-яких третіх осіб.
1.3Parties acknowledge and confirm that this Settlement Agreement is concluded on the terms favorable to each of the Parties, that the conclusion of this Settlement Agreement is in the best interests of the State of Ukraine, does not violate the Ukrainian legislation and does not violate the interests of any third parties.
СТАТТЯ 2
ARTICLE 2
УМОВИ МИРОВОГО ВРЕГУЛЮВАННЯ СПОРУ
TERMS AND CONDITIONS OF DISPUTE SETTLEMENT
2.1 Згідно з цією Мировою Угодою Відповідач виплачує Позивачу кошти в розмірі 49 087.20 грн. (сорок дев’ять тисяч вісімдесят сім гривень двадцять копійок) (надалі –«Сума Компенсації») на виконання умов договору між Сторонами від 12 квітня 2010 року.
2.1to this Settlement Agreement the Defendant shall pay to the Claimant the funds in amount of UAH49, 087.20 (forty-nine thousand and eighty-seven Ukrainian hryvnias and twenty kopeks) (the “Compensation Amount”) under the Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010.
2.2 Сторони домовилися, що Сума Компенсації вважається повним і остаточним відшкодуванням винагороди Позивачу за договором між Сторонами від 12 квітня 2010 року, в тому числі, погашає всі і будь-які збитки (включаючи упущену вигоду та прибуток) та інші витрати, які Позивач поніс та/або міг понести у зв'язку із Спором. Сторони також домовились, що Сума Компенсації погашає всі і будь-які можливі штрафні санкції, що могли виникнути по відношенню до Відповідача у зв'язку із Спором та договором між Сторонами від 12 квітня 2010 року.
2.2Parties agree that the Compensation Amount will be considered as full and final compensation, made by the Defendant to the Claimant in connection with Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010. Among others, the Compensation Amount extinguishes all and any losses (including lost profit), and other expenditures which the Claimant could have borne in relation to the Dispute. The Parties also agree that Compensation Amount will be considered as full and final compensation of all possible penalties which the Defendant could have borne in relation to the Dispute and the Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010.
2.3 Сторони домовились, що після затвердження Господарським судом міста Києва Мирової Угоди, всі взаємні права та обов’язки сторін за договором між Сторонами від 12 квітня 2010 року будуть вважатися припиненими.
2.3Parties agree that, upon approval of this Settlement Agreement by the Commercial Court for the City of Kyiv, all the mutual rights and obligations of the Parties under the Freelance Agreement signed by the Parties, dated 12 April 2010, are considered to be terminated.
2.4 Сторони також домовились, що судові витрати по оплаті державного мита та витрат на інформаційно-технічне забезпечення судового процесу покладаються на Відповідача, але лише в частині від витрат, які фактично поніс Позивач, і складають суму в розмірі 585.20 грн. (п’ятсот вісімдесят п’ять гривень і двадцять копійок) (надалі - «Сума Судових Витрат»). Решта суми судових витрат по оплаті державного мита та витрат на інформаційно-технічне забезпечення судового процесу покладаються на Позивача і не підлягають відшкодуванню Відповідачем.
2.4Parties have agreed that the court expenses relating to the payment of the state duty and informational and technical support of the proceedings shall be borne by the Defendant, but only in portion of the expenses which has actually incurred to the Claimant and such portion which shall be borne by the Defendant is equal to UAH585.20 (five hundred eighty-five Ukrainian hryvnias and twenty kopeks) (the “Court Expenses”). The rest of the court expenses relating to the payment of the state duty and informational and technical support of the proceedings shall be borne by the Claimant and shall not be reimbursed by the Defendant.
2.6 Порядок розрахунків
2.6 procedure
2.5.1 В цілях повного та належного виконання Відповідачем свого платіжного зобов’язання перед Позивачем щодо сплати Суми Компенсації та Суми Судових Витрат, які визначені у підпунктах 2.1 та 2.4 вище, Відповідач зобов’язується розрахуватись з Позивачем за цією Мировою Угодою шляхом перерахування на розрахунковий рахунок Позивача, що вказаний в цій мировій угоді, Суми Компенсації та Суми Судових Витрат протягом десяти робочих днів з дати затвердження цієї Мирової Угоди Господарським судом міста Києва.
2.5.1duly and fully perform Defendantpayment obligation to the Claimant as set forth in sub-clauses 2.1 and 2.4 above, the Defendant shall transfer to the bank account of the Claimant, which is provided in the Settlement Agreement, of the Compensation Amount and the Court Expenses pursuant to sub-clauses 2.1 and 2.4 of this Settlement Agreement within ten business days following the date of the approval of this Settlement Agreement by the Commercial Court for the City of Kyiv.
2.5.2 Після здійснення Відповідачем розрахунку всі зобов‘язання Відповідача за цією Мировою Угодою буде повністю виконано, а Позивач не матиме до Відповідача жодних претензій чи вимог стосовно Спору та/або цієї Мирової Угоди.
2.5.2the settlement made by the Defendant under the Settlement Agreement, all obligations of the Defendant under this Settlement Agreement shall be deemed as fully performed and the Claimant shall have no claims to the Defendant in relation to the Dispute and/or this Settlement Agreement.
2.6 Сторони домовились, що будь-яка інформація, що отримана внаслідок укладення Мирової Угоди вважається конфіденційною і може розповсюджуватись лише за письмовою згодою обох Сторін.
2.6Parties have agreed that any information, received in connection with conclusion of the Settlement Agreement shall be deemed as confidential and may be distributed only after the written notice of both Parties.
СТАТТЯ 3
ARTICLE 3
ЗАТВЕРДЖЕННЯ МИРОВОЇ УГОДИ
APPROVAL OF THE SETTLEMENT AGREEMENT
3.1 Сторони ознайомлені та розуміють наслідки укладення Мирової Угоди, передбачені статтею 78 Господарського процесуального кодексу України.
3.1Parties aware of and understand the consequences of entering into the Settlement Agreement as set forth in Article 78 of the Commercial Procedural Code of Ukraine.
3.2 Відповідно до статті 78 Господарського процесуального кодексу України, ця Мирова Угода підлягає затвердженню Господарським судом міста Києва.
3.2to Article 78 of the Commercial Procedural Code of Ukraine, this Settlement Agreement shall be subject to approval by the Commercial Court for the City of Kyiv.
3.3 З метою виконання вимог статті 78 Господарського процесуального кодексу України, Сторони звернуться до суду із заявою про визнання та затвердження цієї Мирової Угоди (надалі - «Заява»). Підписаний Сторонами текст цієї Мирової Угоди буде доданий до Заяви.
3.3comply with the requirements of Article 78 of the Commercial Procedural Code of Ukraine, the Parties shall apply to the court with their request to acknowledge and to approve the Settlement Agreement (the “Request”). The text of this Settlement Agreement signed by the Parties shall be attached to the Request.
СТАТТЯ 4
ARTICLE 4
НАБРАННЯ ЧИННОСТІ ТА ДІЙСНІСТЬ
EFFECTIVE DATE AND VALIDITY
4.1 Ця Мирова Угода набирає чинності з моменту її затвердження Господарським судом міста Києва.
4.1Settlement Agreement shall become effective on the date of its approval by the Commercial Court for the Coty of Kyiv.
4.2 Недійсність будь-якого положення цієї Мирової Угоди не означає недійсності всієї Мирової Угоди.
4.2of any provision of this Settlement Agreement shall not result in the invalidation of the entire Settlement Agreement.
4.3 Одностороння відмова від виконання цієї Мирової Угоди не допускається.
4.3refusal to fulfill obligations under this Settlement Agreement is prohibited.
4.4 Ця Мирова Угода укладена у 3-х (трьох) оригінальних примірниках українською і англійською мовами, по 1-му (одному) примірнику для кожної із Сторін та Господарського суду міста Києва. Всі оригінальні примірники Договору мають однакову юридичну силу.
4.4Settlement Agreement is made in 3 (three) original copies in Ukrainian and English, one (1) copy for each of the Parties and Commercial Court for the City of Kyiv. All original copies hereof shall have equal legal force.
СТАТТЯ 5
ARTICLE 5
ПІДПИСИ, ЮРИДИЧНІ АДРЕСИ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН
SIGNATURES, LEGAL ADDRESSES AND BANKING DETAILS OF THE PARTIES
ОСОБА_2
Місце проживання: АДРЕСА_1;
Свідоцтво серії НОМЕР_1, ідентифікаційний номер НОМЕР_2;
Розрахунковий рахунок: НОМЕР_2
в ЗАТ «ПроКредит Банк», м. Київ,
МФО банку 320984;
Код ЄДРПОУ 21677333
ОСОБА_2
Legal Address: АДРЕСА_1;
Certificate V00 No. НОМЕР_1, identity tax code No. НОМЕР_2;
settlement account No. НОМЕР_2
opened with CJSC “ProKredyt Bank”, the city of Kyiv
MFO 320984
EDRPOU code: 21677333
2. Провадження у справі –припинити.
3. Ухвала набирає чинності з моменту її прийняття. Строк пред’явлення ухвали до виконання до 27.06.2012.
4. Копію зазначеної ухвали направити сторонам по справі.
Суддя В.Ю. Шевченко
Суд | Господарський суд міста Києва |
Дата ухвалення рішення | 27.06.2011 |
Оприлюднено | 26.08.2011 |
Номер документу | 17853517 |
Судочинство | Господарське |
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні