Ухвала
від 25.01.2019 по справі 587/2584/18
СУМСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД СУМСЬКОЇ ОБЛАСТІ

Справа № 587/2584/18

У Х В А Л А

25 січня 2019 року суддя Сумського районного суду Сумської області Черних О.М., розглянувши матеріали доручення російського суду про вчинення окремих процесуальних дій та вручення судових документів ОСОБА_1,

в с т а н о в и л а:

22 листопада 2018 року до суду надійшло доручення російського суду про вчинення окремих процесуальних дій та вручення судових документів ОСОБА_1.

Правовідносини України з Російською Федерацією врегульовані Гаазькою конвенцією з міжнародного приватного права (Конвенція про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах), до якої Україна приєдналась 19.10.2000 року, а Росія - 01.05.2001 році.

Відповідно до ст. 7 Гаазької конвенції з міжнародного приватного права, типові умови формуляра, доданого до цієї Конвенції, у всіх випадках обов'язково мають бути складені французькою або англійською мовами. Вони можуть при цьому бути складені офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуючої Держави. Відповідні пробіли заповнюються або мовою запитуваної Держави, або французькою чи англійською мовами.

Згідно ст. 9 ЦПК України цивільне судочинство здійснюється державною мовою. Особи, які беруть участь у справі і не володіють або недостатньо володіють державною мовою, у порядку, встановленому цим Кодексом, мають право робити заяви, давати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача, в порядку, встановленому цим Кодексом.

Відповідно до ст. 75 ч.1 ЦПК України перекладачем може бути особа, яка вільно володіє мовою, якою здійснюється цивільне судочинство, та іншою мовою, знання якої необхідне для усного чи письмового перекладу з однієї мови на іншу, а також особа, яка володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими. Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду (ст. 75 ч.2 ЦПК України).

Згідно ст. 139 ч.4 ЦПК України суми, що підлягають виплаті залученому судом експерту, спеціалісту, перекладачу або особі, яка надала доказ на вимогу суду, сплачуються особою, на яку суд поклав такий обовязок, або судом за рахунок суми коштів, внесених для забезпечення судових витрат.

Приймаючи до уваги те, що цивільне судочинство здійснюється державною мовою, суд вважає за можливе допустити до участі у справі перекладача для здійснення перекладу з української мови на російську процесуальних документів.

Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов'язаних із явкою до суду провести відповідно до діючого законодавства.

Керуючись ст. ст.4, 75, 260 Цивільного процесуального кодексу України, суддя -

УХВАЛИЛА:

Допустити до участі у цивільній справі за дорученням російського суду про вчинення окремих процесуальних дій та вручення судових документів ОСОБА_1, дипломованого фахівця - перекладача із знанням російської мови для перекладу судового процесу та процесуальних документів.

Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Сумській області.

Зобов'язати територіальне управління Державної судової адміністрації України в Сумській області (м. Суми, вул. перемоги, 4) здійснити оплату послуг перекладача, перерахувавши кошти на банківський рахунок ТОВ Практик : 26001055028917 в ПАТ КБ Приватбанк м. Суми, ЄДРПОУ 32778827, МФО 337546, призначення платежу - перекладацькі послуги, в сумі 567,00 гривень.

Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Сумській області - для виконання.

Ухвала суду є остаточною та оскарженню не підлягає.

Суддя О.М.Черних

СудСумський районний суд Сумської області
Дата ухвалення рішення25.01.2019
Оприлюднено30.01.2019
Номер документу79441112
СудочинствоЦивільне

Судовий реєстр по справі —587/2584/18

Ухвала від 25.01.2019

Цивільне

Сумський районний суд Сумської області

Черних О. М.

Ухвала від 26.12.2018

Цивільне

Сумський районний суд Сумської області

Черних О. М.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2023Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні