Ухвала
від 16.03.2022 по справі 925/106/22
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ЧЕРКАСЬКОЇ ОБЛАСТІ

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ЧЕРКАСЬКОЇ ОБЛАСТІ

УХВАЛА

17 березня 2022 року Справа № 925/106/22

м. Черкаси

Господарський суд Черкаської області у складі судді Гладуна А.І., розглянувши позовну заяву Товариства з обмеженою відповідальністю КРАФТТРАНС Сириус до Товариства з обмеженою відповідальністю УНІВЕРСАЛПРОМ ЛТД про стягнення 4 250 євро та 37634,93 грн,

ВСТАНОВИВ:

28 січня 2022 року до Господарського суду Черкаської області звернулося Товариство з обмеженою відповідальністю КРАФТТРАНС Сириус, ідентифікаційний код 1046758305615, загальноросійський класифікатор підприємств та організацій 72856089, адреса місцезнаходження: Російська Федерація, 214013, м. Смоленськ, вул. Воробйова, буд 17, оф. 228, із позовом до Товариства з обмеженою відповідальністю УНІВЕРСАЛПРОМ ЛТД, ідентифікаційний код 25210098, адреса місцезнаходження: 18021, м. Черкаси, вул. Гагаріна, буд. 37, кв. 152, про стягнення заборгованості за договором про надання транспортних послуг по перевезенню вантажів автомобільним транспортом в міжнародному сполученні від 12.03.2018 №375-2 у розмірі 4 250 євро та 37634,93 грн, у тому числі: 4250 євро основний борг, 20074,02 грн пеня, 3857,36 грн 3% річних та 13703,55 грн інфляційних втрат. У позові позивач просив стягнути з відповідача судові витрати, а саме 2481 грн витрат зі сплати судового збору та 42 615 грн витрат на професійну правничу допомогу.

Ухвалою судді від 02.02.2022 позовну заяву ТОВ КРАФТТРАНС Сириус залишено без руху, установлено ТОВ КРАФТТРАНС Сириус строк та спосіб для усунення недоліків позовної заяви шляхом подання протягом 10 днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху: 1) документів, що підтверджують сплату судового збору в розмірі 145,20 грн. до Державного бюджету України; 2) перекладу на державну мову України, доданих до позовної заяви письмових доказів, складених російською мовою. Засвідчити вірність перекладу цих документів нотаріально, в порядку, передбаченому статтею 79 Закону України Про нотаріат.

08.02.2022 представник позивача ТОВ КРАФТТРАНС Сириус адвокат Євтушенко Микола Павлович подав до суду клопотання про відкриття провадження у справі, до якого додав квитанцію АТ КБ Приватбанк від 08.02.2022 № 0.0.2448510257.1 про сплату судового збору в розмірі 145,20 грн до Державного бюджету України. Отже, позивач усунув недолік позовної заяви та повністю сплатив судовий збір за подання позову.

Водночас, представник позивача ТОВ КРАФТТРАНС Сириус адвокат Євтушенко Микола Павлович не виконав вимоги ухвали судді від 02.02.2022 в частині перекладу на державну мову України, доданих до позовної заяви письмових доказів, які складені російською мовою та не засвідчив вірність перекладу цих документів нотаріально, в порядку, передбаченому статтею 79 Закону України Про нотаріат. У клопотанні про відкриття провадження у справі представник позивача ТОВ КРАФТТРАНС Сириус адвокат Євтушенко Микола Павлович просив суд продовжити строк для перекладу документів, складених російською мовою, не менше 20 днів, оскільки переклад документів займає саме такий час.

Ухвалою судді від 17.02.2022 продовжено позивачу Товариству з обмеженою відповідальністю КРАФТТРАНС Сириус строк для усунення недоліків позовної заяви та установлено позивачу спосіб усунення недоліків позовної заяви шляхом подання до Господарського суду Черкаської області протягом двадцяти днів з дня вручення копії ухвали судді перекладу на державну мову України, доданих до позовної заяви письмових доказів, складених російською мовою та засвідчення вірності перекладу цих документів нотаріально, в порядку, передбаченому статтею 79 Закону України "Про нотаріат".

Ухвали судді від 02.02.2022 та від 17.02.2022 вручено представнику позивача ТОВ КРАФТТРАНС Сириус адвокату Євтушенку Миколі Павловичу 03.02.2022 та 18.02.2022.

Відповідно до частини 7 статті 242 Господарського процесуального кодексу України якщо копію судового рішення вручено представникові, вважається, що його вручено й особі, яку він представляє.

У встановлений суддею строк, протягом 10 днів з дня вручення ухвали судді про залишення позовної заяви без руху, позивач ТОВ КРАФТТРАНС Сириус не виконав вимог ухвали судді від 02.02.2022 та не подав до суду переклад на державну мову України, доданих до позовної заяви письмових доказів, які складені російською мовою та не засвідчив вірність перекладу цих документів нотаріально, в порядку, передбаченому статтею 79 Закону України Про нотаріат та не подав суду докази про неможливість виконання ухвали судді від 02.02.2022.

У продовжений суддею строк, протягом 20 днів з дня вручення ухвали судді про продовження строку усунення недоліків позовної заяви, позивач ТОВ КРАФТТРАНС Сириус не виконав вимог ухвали судді від 02.02.2022 та 17.02.2022 та не подав до суду переклад на державну мову України, доданих до позовної заяви письмових доказів, які складені російською мовою та не засвідчив вірність перекладу цих документів нотаріально, в порядку, передбаченому статтею 79 Закону України Про нотаріат та не подав суду докази про неможливість виконання ухвали судді від 02.02.2022 та 17.02.2022.

14.03.2022 представник позивача ТОВ КРАФТТРАНС Сириус адвокат Євтушенко Микола Павлович повторно подав до суду клопотання про відкриття провадження у справі, у якому просив відкрити провадження у справі або продовжити строк для перекладу документів, складених російською мовою, не менше 30 днів, оскільки переклад документів та нотаріальне засвідчення кожного документу в умовах воєнного стану є майже неможливим.

У клопотанні представник позивача адвокат Євтушенко Микола Павлович повідомив суду, що станом на час звернення з клопотанням здійснює адвокатську діяльність в організаційно-правових формах адвокатського об`єднання та адвокатського бюро, зокрема АО "Вовк та партнери" та АБ "Євтушенко та партнери", місцем знаходження яких є місто Черкаси.

У зв`язку з військовою агресією Російської Федерації проти України Указом Президента України від 24 лютого 2022 року № 64/2022 "Про введення воєнного стану в Україні", затверджений Законом України від 24 лютого 2022 року № 2102-IX "Про затвердження Указу Президента України "Про введення воєнного стану в Україні" з 24 лютого 2022 року на всій території Україні введено воєнний стан.

Законом України "Про правовий режим воєнного стану" не встановлено будь-яких заходів правового режиму воєнного стану, пов`язаних із обмеженням роботи державних та/або приватних нотаріусів України.

У клопотанні представник не повідомив та не обґрунтував об`єктивної неможливості перекладу на державну мову України документів, доданих до позовної заяви, та засвідчення вірності перекладу цих документів нотаріально.

Адвокат не подав суду доказів звернення до перекладача, нотаріуса та не подав доказів, які б підтверджували об`єктивну неможливість виконання вимог ухвали судді від 02.02.2022 про залишення позову без руху.

Враховуючи викладене, клопотання позивача адвоката Євтушенка Миколи Павловича про повторне продовження строку усунення недоліків позовної заяви на 30 днів для здійснення перекладу документів, доданих до позовної заяви, суд вважає необґрунтованим і у його задоволенні відмовляє.

Відповідно до статей 10, 12-2, 26 Закону України "Про правовий режим воєнного стану" у період воєнного стану не можуть бути припинені повноваження Президента України, Верховної Ради України, Кабінету Міністрів України, Уповноваженого Верховної Ради України з прав людини, а також судів, органів прокуратури України, органів, що здійснюють оперативно-розшукову діяльність, досудове розслідування, та органів, підрозділи яких здійснюють контррозвідувальну діяльність. В умовах правового режиму воєнного стану суди, органи та установи системи правосуддя діють виключно на підставі, в межах повноважень та в спосіб, визначені Конституцією України та законами України. Повноваження судів, органів та установ системи правосуддя, передбачені Конституцією України, в умовах правового режиму воєнного стану не можуть бути обмежені. Скорочення чи прискорення будь-яких форм судочинства забороняється.

Відповідно до частини 4 статті 174 Господарського процесуального кодексу України, якщо позивач не усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, заява вважається неподаною і повертається особі, що звернулася із позовною заявою.

Суддя повертає позовну заяву і додані до неї документи не пізніше п`яти днів з дня її надходження або з дня закінчення строку на усунення недоліків (частина 6 статті 174 Господарського процесуального кодексу України).

Строк для усунення недоліків позовної заяви, продовжений ухвалою судді від 17.02.2022 на 20 днів, сплив 11.03.2022.

Згідно з частиною 7 статті 174 Господарського процесуального кодексу України про повернення позовної заяви суд постановляє ухвалу, яку може бути оскаржено. Копія позовної заяви залишається в суді.

Враховуючи викладене, суд дійшов висновку про повернення позовної заяви і доданих до неї документів позивачу.

Суд звертає увагу позивача, що повернення позовної заяви не обмежує позивача у доступі до правосуддя та не перешкоджає повторному зверненню до господарського суду в загальному порядку після усунення недоліків (частина 8 статті 174 Господарського процесуального кодексу України).

Стосовно тверджень представника позивача адвоката Євтушенка Миколи Павловича про можливість подання до суду документів, складених російською мовою на підставі Роз`яснення Президії Вищого господарського суду України № 04-5/608 від 31.05.2002 "Про деякі питання практики розгляду справ за участю іноземних підприємств і організацій" (із змінами, внесеними згідно з Рекомендаціями Президії Вищого господарського суду № 04-5/212 від 10.02.2004, № 04-5/3248 від 10.12.2004, № 04-06/57 від 30.04.2009, № 04-06/159 від 09.11.2009), суд зазначає наступне.

Відповідно до пункту 7 вказаних вище Роз`яснень Президії Вищого господарського суду України господарський суд приймає документи, складені мовами іноземних держав, за умови супроводження їх нотаріально засвідченим перекладом на українську або російську мову з урахуванням вимог статті 21 Закону України "Про мови в Українській РСР" (стаття 3 ГПК).

Відповідно до статті 3 Господарського процесуального кодексу України в редакції станом на 09.11.2009 року (дата останніх змін внесених до Роз`яснень) мова судочинства визначається статтею 21 Закону України "Про мови в Українській РСР".

Відповідно до статті 21 Закону України "Про мови в Українській РСР" арбітражне провадження у справах з участю сторін, які знаходяться на території Української РСР, здійснюється Українською мовою. Арбітражне провадження у справах, в яких бере участь сторона, що знаходиться на території іншої союзної республіки, здійснюється російською мовою.

Закон України "Про мови в Українській РСР" витратив чинність на підставі Закону України "Про засади державної мовної політики" № 5029-VI від 03.07.2012, який в свою чергу втратив чинність на підставі рішення Конституційного Суду України № 2-р/2018 від 28.02.2018 про визнання його неконституційним.

Відповідно до статті 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.

Відповідно до статті 14 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної" у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою. У судовому процесі може застосовуватися інша мова, ніж державна, у порядку, визначеному процесуальними кодексами України та Законом України "Про судоустрій і статус суддів". Суди ухвалюють рішення та оприлюднюють їх державною мовою у порядку, встановленому законом. Текст судового рішення складається з урахуванням стандартів державної мови.

Згідно до статті 12 Закону України "Про судоустрій і статус суддів" судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Статтею 10 Господарського процесуального кодексу України передбачено, що господарське судочинство у судах здійснюється державною мовою.

Отже, суд не бере до уваги та не застосовує пункт 7 Роз`яснень Президії Вищого господарського суду України № 04-5/608 від 31.05.2002 "Про деякі питання практики розгляду справ за участю іноземних підприємств і організацій", оскільки вони засновані на нормативно-правових актах, які втратили чинність, а за змістом суперечать вимогам статті 10 Конституції України, статті 14 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної", статті 12 Закону України "Про судоустрій і статус суддів", статті 10 Господарського процесуального кодексу України.

Стосовно застосування пункту 8 Роз`яснення Президії Вищого господарського суду України № 04-5/608 від 31.05.2002 "Про деякі питання практики розгляду справ за участю іноземних підприємств і організацій", за змістом якого особливий порядок надання правової допомоги встановлено Угодою ( 997_076 ), статтею 5 якої передбачено, зокрема, що у разі надання правової допомоги компетентні суди та інші органи держав - учасниць СНД зносяться один з одним безпосередньо. У разі звернення господарського суду з приводу надання правової допомоги документи, викладені українською або російською мовою, направляються поштовим зв`язком безпосередньо до суду, до компетенції якого належить вирішення господарських спорів на території відповідної держави - учасниці СНД, чи іншого органу цієї держави. При виконанні доручення про надання правової допомоги компетентні суди застосовують законодавство своєї країни.

Суд звертає увагу позивача, що статтею 5 Угоди про порядок вирішення спорів, пов`язаних із здійсненням господарської діяльності (997_076) (дата набуття чинності для України 19.12.1992) врегульовано порядок зносин судів під час надання правової допомоги та надсилання документів при виконанні доручень про надання правової допомоги. Вказані положення Угоди не містять правового регулювання порядку здійснення господарського судочинства в Україні, яке, відповідно до статті 10 Господарського процесуального кодексу України, здійснюється державною мовою.

Враховуючи викладене вище, суд звертає увагу позивача на необхідності складення документів під час звернення до господарського суду державною мовою. У випадку, коли документ складений іноземною мовою, до суду подається переклад документа на державну мову України. Засвідчення вірності перекладу документів з однієї мови на іншу здійснюється нотаріально, в порядку, передбаченому статтею 79 Закону України Про нотаріат.

Враховуючи, що правову допомогу позивачу Товариству з обмеженою відповідальністю КРАФТТРАНС Сириус надає адвокат Євтушенко Микола Павлович, повноваження якого підтверджені довіреністю та свідоцтвом про право на зайняття адвокатською діяльністю, дію якого не зупинено та не припинено, суд, керуючись частиною 7 статті 242 Господарського процесуального кодексу України, дійшов висновку про вручення ухвали та позовної заяви з додатками представнику позивача, адвокату Євтушенку Миколі Павловичу.

На підставі викладеного, керуючись статтями 169, 174, 234 Господарського процесуального кодексу України, суд

УХВАЛИВ:

Позовну заяву з доданими до неї документами повернути позивачу Товариству з обмеженою відповідальністю КРАФТТРАНС Сириус.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання, в порядку передбаченому частиною другою статті 235 Господарського процесуального кодексу України, та може бути оскаржена в апеляційному порядку шляхом подання апеляційної скарги до Північного апеляційного господарського суду протягом 10 днів з дня її підписання, відповідно до вимог статей 254-257 Господарського процесуального кодексу України.

Направити копію ухвалу позивачу Товариству з обмеженою відповідальністю КРАФТТРАНС Сириус шляхом надсилання представнику позивача ТОВ КРАФТТРАНС Сириус адвокату Євтушенку Миколі Павловичу (18002, м. Черкаси; вул. Небесної Сотні, 31, оф.18), та адреси електронної пошти, вказані позивачем: info@krafttrans.com; dogovor@krafttrans.com.

Суддя А.І. Гладун

Слава Україні!

Героям Славам!

СудГосподарський суд Черкаської області
Дата ухвалення рішення16.03.2022
Оприлюднено23.06.2022
Номер документу103704154
СудочинствоГосподарське
КатегоріяСправи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань перевезення, транспортного експедирування

Судовий реєстр по справі —925/106/22

Ухвала від 21.09.2022

Господарське

Північний апеляційний господарський суд

Корсак В.А.

Ухвала від 22.05.2022

Господарське

Північний апеляційний господарський суд

Корсак В.А.

Ухвала від 01.05.2022

Господарське

Північний апеляційний господарський суд

Корсак В.А.

Ухвала від 16.03.2022

Господарське

Господарський суд Черкаської області

Гладун А.І.

Ухвала від 17.02.2022

Господарське

Господарський суд Черкаської області

Гладун А.І.

Ухвала від 02.02.2022

Господарське

Господарський суд Черкаської області

Гладун А.І.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2025Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні