Ухвала
від 05.10.2023 по справі 906/1264/23
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ЖИТОМИРСЬКОЇ ОБЛАСТІ

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ЖИТОМИРСЬКОЇ ОБЛАСТІ



майдан Путятинський, 3/65, м. Житомир, 10002, тел. (0412) 48 16 20,

e-mail: inbox@zt.arbitr.gov.ua, web: https://zt.arbitr.gov.ua,

код ЄДРПОУ 03499916

УХВАЛА

ПРО ВІДКРИТТЯ ПРОВАДЖЕННЯ У СПРАВІ

"05" жовтня 2023 р. м. Житомир Справа № 906/1264/23

Господарський суд Житомирської області у складі судді Прядко О.В.,

розглянувши матеріали позовної заяви

Товариства з обмеженою відповідальністю "ПОЛІКАРСНАБ"

до "TERADOM" D.O.O.

про стягнення 7680,00 євро,

ВСТАНОВИВ:

Товариство з обмеженою відповідальністю "ПОЛІКАРСНАБ" звернулось до Господарського суду Житомирської області з позовом до "TERADOM" D.O.O. про стягнення 7680,00 євро попередньої оплати за недопоставлений товар згідно договору купівлі-продажу №24/11/22 від 16.12.2022.

Ухвалою суду від 25.09.2023 позовну заяву залишено без руху та встановлено позивачу строк для усунення виявлених недоліків.

03.10.2023 на поштову адресу суду від позивача надійшла заява про усунення недоліків від 28.09.2023, у якій зазначено, що ціна позову становить 7680,00 євро, що за офіційним курсом Національного банку України станом на день подання позовної заяви - 15.09.2023 складає 301348,60 грн (39,2381 грн за 1 євро), у зв`язку з чим позивачем доплачено судовий збір на суму 4,59 грн, згідно з платіжною інструкцією №731 від 28.09.2023.

Враховуючи усунення позивачем недоліків, які стали підставою для залишення позовної заяви без руху, суд дійшов висновку, що позовна заява відповідає вимогам, викладеним у ст.ст.162, 164, 172 Господарського процесуального кодексу України (далі - ГПК України), а подані матеріали є достатніми для прийняття її до розгляду та відкриття провадження у справі.

За таких обставин, відповідно до ч.3 ст.174 ГПК України, суд дійшов висновку про прийняття позовної заяви до розгляду та відкриття провадження у справі.

Враховуючи характер спірних правовідносин та предмет доказування у даній справі, а також те, що ціна позову перевищує сто, але не перевищує п`ятсот розмірів прожиткового мінімуму для працездатних осіб, справа не належить до категорії тих, які розглядаються виключно в порядку загального позовного провадження (ч.4 ст.247 ГПК України), суд дійшов висновку, що дана справа є справою незначної складності та визнає її малозначною, відповідно до п.2 ч.5 ст.12 ГПК України; розгляд справи №906/1264/23 слід здійснювати в порядку спрощеного позовного провадження з повідомленням сторін.

Разом із тим, згідно з позовною заявою, відповідач - "TERADOM" D.O.O. є нерезидентом України, інформація щодо наявності на території України офіційно зареєстрованого представництва вказаної юридичної особи у суду відсутня.

Відповідно до ст.365 ГПК України, іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов`язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.

Згідно зі ст.367 ГПК України, у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.

Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном та повідомлення у належній формі іноземних учасників судового процесу про час і місце розгляду справи регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15.11.1965 (далі - Конвенція), яка є чинною в Україні згідно із Законом України «Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах» від 19.10.2000, із заявами та застереженнями. Учасником Конвенції з 07.06.2001 також є Боснія і Герцеговина, тому до правовідносин щодо вручення судових документів відповідачу необхідно застосовувати положення зазначеної Конвенції.

Конвенція застосовується у цивільних та комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном (ст.1 Конвенції).

Відповідно до ст.2 Конвенції, кожна Договірна Держава призначає Центральний Орган, обов`язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших Договірних Держав, і здійснення процесуальних дій відповідно до положень статей 3 - 6. Кожна Держава організовує Центральний Орган згідно із своїм правом.

За змістом ст.3 Конвенції, орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.

Особливості виконання Конвенції визначено розділом VI Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України від 27.06.2008 № 1092/5/54, та зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 за №573/15264 (далі - Інструкція).

Відповідно до п.6.2 Інструкції, доручення про вручення документів за кордоном на підставі Конвенції про вручення складається судом чи іншим заінтересованим компетентним органом України у формі прохання, яка установлена Конвенцією про вручення, згідно з додатком 10 до цієї Інструкції. Заповненню підлягають дві частини формуляра - "Прохання" і "Короткий виклад документа" - з урахуванням приписів п.п.6.2.1 і 6.2.2 Інструкції.

При цьому, відповідно до ст.7 Конвенції, формуляр обов`язково складається французькою чи англійською мовою чи мовою запитуваної держави, а в разі заповнення українською мовою - обов`язково супроводжується перекладом на одну із зазначених мов (п.6.3 Інструкції).

Згідно з п.п.6.5, 6.6 Інструкції, заповнений формуляр доручення і документи, що підлягають врученню, надсилаються у двох примірниках. У разі, якщо документ підлягає врученню в іноземній державі відповідно до ч.1 ст.5 Конвенції, він має бути складений або перекладений на офіційну мову або одну з офіційних мов запитуваної держави.

Суд чи інший компетентний орган України надсилає доручення на підставі Конвенції про вручення до Центрального органу іноземної держави, визначеного запитуваною державою відповідно до статті 2 цієї Конвенції, напряму (п.6.7 Інструкції).

Статтею 5 Конвенції передбачено, що Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом: а) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави. З урахуванням положень пункту (b) частини першої цієї статті документ має завжди бути вручений шляхом безпосередньої доставки одержувачу, який приймає його добровільно. Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.

Відповідно до ст.15 Конвенції, якщо документ про виклик до суду або аналогічний документ підлягав передачі за кордон з метою вручення відповідно до положень цієї Конвенції, і якщо відповідач не з`явився, то судове рішення не може бути винесено, поки не буде встановлено, що a) документ був вручений у спосіб, передбачений внутрішнім правом запитуваної Держави для вручення документів, складених у цій країні, особам, які перебувають на її території; b) документ був дійсно доставлений особисто відповідачеві або за його місцем проживання в інший спосіб, передбачений цією Конвенцією, і що, в кожному з цих випадків, вручення або безпосередня доставка були здійснені в належний строк, достатній для здійснення відповідачем захисту.

Кожна Договірна Держава може заявити, що суддя незалежно від положень частини першої цієї статті може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступні умови: a) документ було передано одним із способів, передбачених цією Конвенцією; b) з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців; c) не було отримано будь-якого підтвердження, незважаючи на всі розумні зусилля для отримання його через компетентні органи запитуваної Держави.

Враховуючи викладене, суд вважає за необхідне зобов`язати позивача надати нотаріально засвідчений переклад на французьку, англійську мови чи мову запитуваної держави (боснійську, хорватську, сербську) у двох примірниках цієї ухвали та ухвали суду про залишення позовної заяви без руху від 25.09.2023 у справі №906/1264/23; позовної заяви про стягнення 7680 євро від 13.09.2023 з додатками та заяви про усунення недоліків від 28.09.2023, судового доручення у вигляді прохання про вручення документів у цивільній справі та підтвердження про їх вручення (зворотний бік прохання), короткого викладу документа, що підлягає врученню (судовий документ, позасудовий документ).

Витрати, пов`язані з перекладом відповідних документів, згідно з Конвенцією, під час судового розгляду має нести заінтересована сторона. Після закінчення розгляду справи такі витрати розподіляються господарським судом на загальних підставах. Суд зауважує, що згідно з п.2.3 Інструкції, переклад здійснюється фахівцем, запрошеним до відповідного суду України, або засвідчується уповноваженим перекладачем, або нотаріально.

Оскільки позивачем ініційовано звернення до суду з даним позовом, суд вважає за доцільне покласти оплату вартості витрат, пов`язаних з перекладом відповідних документів, на ТОВ "ПОЛІКАРСНАБ".

Після надходження від позивача вищезазначених документів, з урахуванням положень ст.ст. 367, 368 ГПК України та в порядку, встановленому Конвенцією, суд вважає за необхідне звернутися до компетентного органу Боснії і Герцеговини - Міністерства юстиції Боснії і Герцеговини із судовим дорученням про надання правової допомоги щодо вручення "TERADOM" D.O.O. (Bosne I Hercegovine, 76100 BrckoDistrikt BIH DubraveTrznica Arizona Poslivni proctor br.55, company code: 4600400280004) судових та позасудових документів.

Разом із тим, з огляду на віддаленість місцезнаходження відповідача (Боснія і Герцеговина) від місцезнаходження Господарського суду Житомирської області (м.Житомир, Україна), суд звертає увагу відповідача, що його представник може взяти участь у судових засіданнях у справі в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду за допомогою підсистеми відеоконференцзв`язку ЄСІТС або сервісу "Zoom".

Для цього відсутня необхідність у фізичному прибутті представника "TERADOM" D.O.O. у м. Житомир, а лише необхідно мати попередньо зареєстрований обліковий запис на відповідному сервісі та в дату і час призначеного судового засідання перебувати перед технічним пристроєм, який має доступ до мережі «Інтернет» та надасть можливість використовувати відповідний сервіс.

У разі, якщо відповідач вирішить взяти участь у судовому засіданні в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду за допомогою підсистеми відеоконференцзв`язку ЄСІТС або сервісу "Zoom", його представник має завчасно повідомити суду (зокрема, засобами електронної пошти на електронну адресу: inbox@zt.arbitr.gov.ua) свій обліковий запис (логін) та/або електронну адресу, яка використана користувачем для реєстрації у підсистемі відеоконференцзв`язку ЄСІТС або сервісі "Zoom".

При цьому суд звертає увагу відповідача, що оскільки судом самостійно запропоновано представнику "TERADOM" D.O.O. взяти участь у засіданні в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду за допомогою підсистеми відеоконференцзв`язку ЄСІТС або сервісу "Zoom", то у разі надходження відповідного звернення останнє буде рахуватись як задоволене судом та не потребуватиме прийняття з цього приводу окремого процесуального рішення.

Таким чином, з огляду на викладені обставини щодо необхідності повідомлення сторони, що є нерезидентом, про розгляд справи та вручення їй процесуальних документів, виходячи із необхідності призначення справи до розгляду з урахуванням розумних строків пересилання документів та виконання направленого доручення за кордоном, суд вважає за необхідне, відповідно до п.4 ч.1 ст.228, п.8 ч.1 ст.229 ГПК України, зупинити провадження у справі до надходження відповіді від компетентного органу Боснії і Герцеговини на судове доручення про вручення документів відповідачу.

Керуючись ст.ст. 12, 120, 176, 228, 229, 234-235, 250, 365-367 ГПК України, суд

УХВАЛИВ:

1. Прийняти позовну заяву до розгляду та відкрити провадження у справі.

2.Справу розглядати за правилами спрощеного позовного провадження з повідомленням сторін.

3.Судове засідання для розгляду справи по суті призначити на "01" квітня 2024 р. о 12:00. Засідання відбудеться у приміщенні Господарського суду Житомирської області за адресою: м.Житомир, майдан Путятинський,3/65 в залі судових засідань № 619.

4. Позивачу протягом десяти днів з дня вручення копії цієї ухвали надіслати суду нотаріально засвідчені переклади на французьку чи англійську мови, чи мову запитуваної держави (боснійську, хорватську, сербську), у двох примірниках ухвали Господарського суду Житомирської області про залишення позовної заяви без руху від 25.09.2023 у справі №906/1264/23 та ухвали Господарського суду Житомирської області про відкриття провадження у справі №906/1264/23 від 05.10.2023; позовної заяви про стягнення 7680 євро від 13.09.2023 з додатками та заяви про усунення недоліків від 28.09.2023, судового доручення у вигляді прохання про вручення документів у цивільній справі та підтвердження про їх вручення (зворотний бік прохання), короткого викладу документа, що підлягає врученню (судовий документ, позасудовий документ), для подальшого надіслання до компетентного органу Боснії і Герцеговини.

Витрати, пов`язані з перекладом документів та їх нотаріальним засвідченням, покласти на позивача - ТОВ "ПОЛІКАРСНАБ".

5. Документи, необхідні для виконання судового доручення, надіслати безпосередньо до компетентного органу Боснії і Герцеговини - Міністерства юстиції Боснії і Герцеговини (the Ministry of Justice of the Republic of Bosnia and Herzegovina

Trg Bosne i Hercegovine 1 71000 SARAJEVO Bosnia and Herzegovina) для їх подальшого вручення відповідачу - "TERADOM" D.O.O. (Bosne I Hercegovine, 76100 BrckoDistrikt BIH DubraveTrznica Arizona Poslivni proctor br.55, company code: 4600400280004).

6. Встановити відповідачу п`ятнадцятиденний строк з дня вручення вказаної ухвали для подання відзиву на позовну заяву.

У зазначений строк відповідач має право надіслати Господарському суду Житомирської області відзив, який повинен відповідати вимогам ст.ст.165, 251 ГПК України, і всі письмові та електронні докази, висновки експертів і заяви свідків, що підтверджують заперечення проти позову, а також належним чином засвідчені документи, що підтверджують цивільну правоздатність і дієздатність відповідача за законодавством Боснії і Герцеговини (витяг з відповідного реєстру про реєстрацію відповідача як юридичної особи). До відзиву додаються документи, що підтверджують його надіслання з усіма додатками ТОВ "ПОЛІКАРСНАБ".

Водночас відповідач має право надіслати Господарському суду Житомирської області докази врегулювання спору (документи, що підтверджують сплату (відсутність) заборгованості за контрактом).

Звернути увагу відповідача на те, що у разі подання до господарського суду відзиву та письмових доказів іноземною мовою, додається їх засвідчений у встановленому порядку переклад українською мовою.

У разі ненадання відзиву у встановлений судом строк без поважних причин суд вирішує справу за наявними матеріалами (ч.9 ст.165 ГПК України).

7. Встановити позивачу семиденний строк з дня отримання відзиву для подання до суду відповіді на відзив із урахуванням вимог ст.166 ГПК України, з доказами надіслання відповідачу.

8. Встановити відповідачу семиденний строк з дня отримання відповіді на відзив для подачі заперечення на відповідь на відзив із дотриманням вимог ст.167 ГПК України та у засвідченому перекладі на українську мову, з доказами надіслання заперечення позивачу.

9. Повідомити сторін про дату, час та місце судового засідання.

10. Запропонувати відповідачу взяти участь у судовому засіданні в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду за допомогою підсистеми відеоконференцзв`язку ЄСІТС або сервісу "Zoom".

У разі участі в судовому засіданні відповідачу завчасно подати клопотання про залучення до участі у справі перекладача з мови, якою володіє відповідач, на українську мову, забезпечити прибуття перекладача в судове засідання (у тому числі, судове засідання в режимі відеоконференції). Перекладачу необхідно мати при собі документи, які посвідчують його особу та компетентність.

11. Зупинити провадження у справі №906/1264/23 до надходження відповіді від Міністерства юстиції Боснії і Герцеговини про вручення судових та позасудових документів відповідачу.

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання та підлягає оскарженню в частині зупинення провадження у справі в порядку та строки, визначені ст.ст.256, 257 ГПК України.

Суддя Прядко О.В.

Вебадреса сторінки на офіційному вебпорталі судової влади України в мережі "Інтернет", за якою учасники справи можуть отримати інформацію по справі, що розглядається: http://court.gov.ua/fair/sud5007/

Друк:

1 - у справу;

2 - позивачу - ТОВ "ПОЛІКАРСНАБ" (проспект Незалежності, 75, м.Житомир, Житомирська обл., 10001, код ЄДРПОУ 37151623) + додатки для здійснення перекладу (рек.) + postavka_zt@ukr.net;

+ на ел.пошту представника позивача: ІНФОРМАЦІЯ_1;

3 (після перекладу) - Міністерству юстиції Боснії і Герцеговини для подальшого вручення відповідачу (рек. з повід.) та відповідачу на ел. пошту: gradproffit@gmail.com.

Дата ухвалення рішення05.10.2023
Оприлюднено09.10.2023
Номер документу113954981
СудочинствоГосподарське
Сутьстягнення 7680,00 євро

Судовий реєстр по справі —906/1264/23

Рішення від 01.04.2024

Господарське

Господарський суд Житомирської області

Прядко О.В.

Ухвала від 05.10.2023

Господарське

Господарський суд Житомирської області

Прядко О.В.

Ухвала від 25.09.2023

Господарське

Господарський суд Житомирської області

Прядко О.В.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовахліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2023Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні