ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ОДЕСЬКОЇ ОБЛАСТІ
65119, м. Одеса, просп. Шевченка, 29, тел.: (0482) 307-983, e-mail: inbox@od.arbitr.gov.ua
веб-адреса: http://od.arbitr.gov.ua
У Х В А Л А
"29" грудня 2023 р. Справа № 916/3446/22
Господарський суд Одеської області у складі судді Невінгловської Ю.М., розглянувши матеріали вх. ГСОО № 3559/22 та №1641/23
за позовом: Товариства з обмеженою відповідальністю ТЕЛЕКАРТ-ПРИЛАД (65113, м. Одеса, вул. Люстдорфська дорога, 162; код ЄДРПОУ 13881657);
до відповідача: JBW ELECTRONIC COMPANY LIMITED (FL.2Bldg.5Meihu Road Chenghai, Shantou, Guangdong, China 515824)
про стягнення 12326,40 доларів США.
ВСТАНОВИВ:
Суть спору: 15.12.2022 до Господарського суду Одеської області надійшла позовна заява (вх.№3559/22) ТОВ ТЕЛЕКАРТ-ПРИЛАД до відповідача JBW ELECTRONIC COMPANY LIMITED, в якій позивач просить суд стягнути з відповідача заборгованість у розмірі 10700,00 доларів США, пеню у розмірі 1626,40 доларів США та судові витрати.
Позовні вимоги обґрунтовані порушенням відповідачем умов укладеного контракту №JK21572 від 17.12.2021 в частині здійснення поставки товару належної якості.
Ухвалою Господарського суду Одеської області від 20.12.2022 зазначену позовну заяву було залишено без руху, оскільки позивачем у позовній заяві не зазначено щодо наявності у позивача або іншої особи оригіналів письмових або електронних доказів, копії яких додано до заяви. Окрім того до матеріалів позовної заяви не додано доказів відправлення відповідачу копії позовної заяви і доданих до неї документів листом з описом вкладення, а також відсутні нотаріально засвідчені переклади на українську мову додатків до позовної заяви, що зазначені під № 3, 4, 7, 8, 9, 11.
17.01.2023 до суду від позивача надійшов супровідний лист (вх. ГСОО №1641/23 від 17.01.2023), до якого додано уточнену позовну заяву із зазначенням щодо наявності у позивача або іншої особи оригіналів письмових або електронних доказів, копії яких додано до заяви, а також додано нотаріально засвідчені переклади на українську мову додатків до позовної заяви, що зазначені під № 3, 4, 7, 8, 9, 11.
Ухвалою Господарського суду Одеської області від 08.02.2023 було відкрито провадження у справі №916/3446/22 за правилами загального позовного провадження, підготовче засідання призначено на 09 серпня 2023 р. о 15:30.
Також даною ухвалою суд зобов`язав позивача надати до суду протягом 10 календарних днів з моменту отримання даної ухвали, подати офіційний (нотаріально посвідчений) переклад на англійську мову (прошитий, пронумерований та скріплений мокрою печаткою) в трьох примірниках наступних документів:
- позовної заяви з додатками;
- ухвали Господарського суду Одеської області від 08.02.2023 по справі №916/3446/22;
- відповідного судового доручення з додатками.
При цьому, суд після надходження від Товариства з обмеженою відповідальністю ТЕЛЕКАРТ-ПРИЛАД документів з перекладом звернувся до Головного територіального управління юстиції в Одеській області (вул. Б. Хмельницького, 34, м. Одеса, 65007) для подальшої передачі до відповідного компетентного органу КНР (Міністерства юстиції КНР, Верховного Суду КНР і Верховної Народної прокуратури КНР), із проханням про вручення відповідачу JBW ELECTRONIC COMPANY LIMITED (FL.2 BLD.5Meihu Road Chenghai, Shantou, Guangdong, China 515824, Certificate №64765850-000-05-21-А Tel:86-754-85888696, Fax:86-754-86988796) ухвали Господарського суду Одеської області від 08.02.2023 по справі №916/3446/22, позовної заяви з додатками, виклику (повідомлення) про день судового розгляду, а також суд зупинив провадження у справі №916/3446/22 до 09.08.2023 у зв`язку зі зверненням господарського суду із проханням про вручення за кордоном судових або позасудових документів до компетентного органу іноземної держави.
05.05.2023 до суду від Південного міжрегіонального управління Міністерства юстиції (м. Одеса) надійшло повідомлення, щодо скерування ними до Міністерства юстиції України доручення про вручення документів представнику JBW ELECTRONIC COMPANY LIMITED із проханням про направлення зазначеного доручення до компетентного органу Китайської Народної Республіки (вх. № 14982/23).
Ухвалою Господарського суду Одеської області від 09.08.2023, з огляду на відсутність інформація стосовно належного повідомлення JBW ELECTRONIC COMPANY LIMITED, про дату, час та місце судового засідання, було відкладено підготовче засідання у справі №916/3446/22 на 04.12.2023.
Судове засідання 04.12.2023 не відбулося, у зв`язку з несанкціонованим втручанням в роботу інформаційних (автоматизованих), електронних комунікаційних мереж і ресурсів суду та здійсненням рандомної спам-розсилки фішингових повідомлень з вірусами серед державних установ, підприємств, установ, організацій і громадян, з огляду на що у період з 30.11.2023 до 07.12.2023 комп`ютерна мережа суду була відключена та здійснювалось відновлення бази даних Автоматизованої системи "Діловодство спеціалізованого суду" на іншому серверному обладнанні.
Наказом "Про введення особливого режиму роботи Господарського суду Одеської області" №46 від 07.12.2023 відновлено розгляд справ у судових засіданнях з 15.12.2023, секторам суддів та відділам Господарського суду Одеської області, окрім залів судових засідань, відновлено роботу в КП "ДСС" та електронній комп`ютерній мережі суду з 08.12.2023
Однак, станом на 28.12.2023 у Господарського суду Одеської області відсутні відомості стосовно отримання відповідачем пакету документів, направлених судом, а отже відсутня інформація стосовно належного повідомлення відповідача у справі JBW ELECTRONIC COMPANY LIMITED, про дату, час та місце судового засідання.
Відповідно до п.1 ч. 2 ст. 183 ГПК України, суд відкладає підготовче засідання в межах визначеного цим Кодексом строку підготовчого провадження у випадках, визначених частиною другою статті 202 цього Кодексу.
Згідно п.1 ч.1 ст. 202 ГПК України, суд відкладає розгляд справи в судовому засіданні в межах встановленим цим Кодексом строку з підстав неявки в судове засідання учасника справи, щодо якого немає відомостей про направлення йому ухвали з повідомленням про дату, час і місце судового засідання.
З огляду на відсутність в матеріалах справи доказів повідомлення відповідача про дату та час судового засідання, суд вважає за необхідне відкласти підготовче засідання в межах процесуальних строків, визначених ГПК України.
Відповідно до ч. 2 ст. 182 ГПК України, у підготовчому засіданні суд, серед іншого, призначає справу до розгляду по суті, визначає дату, час і місце проведення судового засідання (декількох судових засідань - у разі складності справи) для розгляду справи по суті; здійснює інші дії, необхідні для забезпечення правильного і своєчасного розгляду справи по суті.
Разом з тим, суд вважає за доцільне попередньо визначити дату та час судового засідання для розгляду справи по суті, а саме "04" листопада 2024 р. о 10:00.
Суд наголошує, що право бути почутим є одним з ключових принципів процесуальної справедливості, яка передбачена статтею 129 Конституції України і статтею 6 Конвенції. Учасник справи повинен мати можливість захистити свою позицію в суді. Така можливість сприяє дотриманню принципу змагальності через право особи бути почутою та прийняттю обґрунтованого і справедливого рішення. Загальна концепція справедливого судочинства, яка охоплює основний принцип, згідно з яким провадження має бути змагальним, вимагає, щоб особа була поінформована про порушення справи та хід її розгляду.
Такі принципи господарського судочинства, як рівність усіх учасників судового процесу перед законом і судом, змагальність сторін, диспозитивність та офіційне з`ясування всіх обставин у справі реалізуються, зокрема, шляхом надання особам, які беруть участь у справі, рівних процесуальних прав й обов`язків, до яких, зокрема, віднесено право знати про дату, час і місце судового розгляду справи, про всі судові рішення, які ухвалюються у справі та стосуються їхніх інтересів, а також право давати усні та письмові пояснення, доводи та заперечення.
Згідно до ст. 367 ГПК України, у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.
Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.
Порядок звернення суду України з дорученням за кордон визначено в розділі ІІ Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України і Державної судової адміністрації України від 27.06.2008 р. № 1092/5/54 (із змінами та доповн.).
Так, в п. 2.1. вказаної Інструкції визначено, що у разі, якщо при розгляді цивільної справи в суду України виникне необхідність у врученні документів або отриманні доказів, у проведенні окремих процесуальних дій за кордоном, суд України складає доручення про надання правової допомоги за кордоном.
При цьому, статтею 76 Закону України Про міжнародне приватне право визначено, що суди можуть приймати до свого провадження і розглядати будь-які справи з іноземним елементом, зокрема, якщо сторони передбачили своєю угодою підсудність справи з іноземним елементом судам України.
Відповідно до ст. 19 Закону України "Про міжнародні договори України" чинні міжнародні договори України, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України, є частиною національного законодавства і застосовуються у порядку, передбаченому для норм національного законодавства. Якщо міжнародним договором України, який набрав чинності в установленому порядку, встановлено інші правила, ніж ті, що передбачені у відповідному акті законодавства України, то застосовуються правила міжнародного договору.
31.10.1992 між Україною і Китайською Народною Республікою укладено договір про правову допомогу у цивільних і кримінальних справах (ратифікований постановою Верховною Радю України 05.02.1993)
Згідно зі ст.2 цього Договору при зверненні з проханнями про надання правової допомоги з цивільних і кримінальних справ суди та інші компетентні установи Договірних Сторін зносяться між собою через свої центральні установи, якщо цим Договором не встановлено інше.
У ст. 3 зазначеного договору визначено обсяг правової допомоги. Виконання доручень про вручення документів і проведення інших процесуальних дій з цивільних та кримінальних справ, передбачених цим Договором. Визнання й виконання рішень судів та арбітражних органів. Інша допомога, що визначається даним Договором.
Згідно зі ст.4 договору в дорученні про надання правової допомоги має бути вказано:
1) найменування запитуючої установи; 2) найменування запитуваної установи;
3) найменування справи, з якої запитується правова допомога;
4) імена та прізвища сторін, обвинувачених, підсудних чи засуджених, потерпілих, їх громадянство, заняття і постійне місце проживання чи місцеперебування, для юридичних осіб - їх найменування та місцезнаходження;
5) прізвища та адреса їх уповноважених;
6) зміст доручення, а з кримінальних справ також опис фактичних обставин скоєного злочину та його юридична кваліфікація.
Доручення та інші документи повинні бути підписані запитуючою установою Договірної Сторони і засвідчені його печаткою.
Відповідно до ст.6 договору, запитувана установа зобов`язана в порядку, передбаченому ст.2 цього Договору, в письмовій формі повідомити запитуючу установу про результати виконання доручення, а також надіслати документи, що підтверджують виконання.
У документі, який підтверджує виконання, повинні бути вказані дата одержання і підпис одержувача, печатка запитуваної установи, що виконувала доручення, та підпис особи, яка виконувала доручення. Якщо одержувач відмовляється від одержання, мають також бути вказані мотиви відмови від одержання.
Статтею 7 договору передбачено, що при наданні правової допомоги кожна з Договірних Сторін користується державною мовою своєї країни з доданням завіреного перекладу всіх документів на державну мову іншої Сторони або на англійську мову.
Відповідно до Закону України Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах №2052-III від 19.10.2000, Верховна Рада України постановила приєднатися від імені України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, підписаної 15.11.1965 в м. Гаага.
На сьогоднішній день однією з Держав учасників вказаної Конвенції також є Китай (приєднання 06.05.1991, ратифікація 01.12.1991, набрання чинності 01.01.1992), резидентом якої є відповідач у даній справі.
Процедура вручення судових документів за кордоном регулюється ст.ст. 2-16 Конвенції та Інструкцією про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженою наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України від 27.06.2008 №1092/5/54 (далі-Інструкція) визначений порядок опрацювання доручень про вручення документів.
Згідно зі ст.3 цієї Конвенції орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках.
Статтею 5 Конвенції передбачено, що Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом:
а) у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території, або
b) в особливий спосіб, обумовлений запитуючим органом, якщо такий спосіб не є несумісним з законами запитуваної Держави.
З урахуванням положень пункту (b) частини першої цієї статті документ має завжди бути вручений шляхом безпосередньої доставки одержувачу, який приймає його добровільно.
Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.
Частина прохання, яка відповідає формуляру, доданому до цієї Конвенції, що містить короткий виклад суті документу, що підлягає врученню, вручається разом з документом.
Згідно із ч.2 ст.15 Конвенції передбачено, що кожна Договірна Держава може заявити, що суддя незалежно від положень частини першої цієї статті може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступні умови:
a) документ було передано одним із способів, передбачених цією Конвенцією;
b) з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців;
c) не було отримано будь-якого підтвердження, незважаючи на всі розумні зусилля для отримання його через компетентні органи запитуваної Держави.
Відповідно, мінімальний строк для вручення судових документів складає шість місяців.
Доручення про вручення документів за кордоном складається судом у формі Прохання згідно з додатком до Інструкції, заповненню з урахуванням приписів пунктів 6.2.1 і 6.2.2 Інструкції підлягають дві частини формуляра: Прохання, Підтвердження і Короткий виклад документа.
При цьому, відповідно до ст.7 Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах формуляр обов`язково складається французькою чи англійською мовою чи мовою запитуваної держави, а в разі заповнення українською мовою - обов`язково супроводжується перекладом на одну із зазначених мов (пункт 6.3 Інструкції).
Враховуючи вищевикладене, суд дійшов до висновку про необхідність звернення до Міністерства юстиції України для надання правової допомоги, шляхом направлення прохання про вручення документів, через Південне міжрегіональне управління Міністерства юстиції (м. Одеса), для їх подальшого спрямування до відповідного компетентного органу КНР та вручення документів відповідачу у даній справі з метою його належного повідомлення про дату, час та місце слухання справи.
З огляду на зазначене, господарський суд вважає за доцільне зобов`язати позивача надати Господарському суду Одеської області, протягом 10 календарних днів з моменту отримання даної ухвали, офіційний (нотаріально посвідчений) переклад на англійську мову (прошитий, пронумерований та скріплений мокрою печаткою) цієї ухвали та відповідного судового доручення з додатками в трьох примірниках.
Відповідно до п.4 ч.1 ст.228 Господарського процесуального кодексу України суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадках звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави.
Оскільки суд повинен належним чином повідомити усіх учасників судового процесу, зокрема й JBW ELECTRONIC COMPANY LIMITED, про час та місце розгляду справи, суд дійшов висновку про необхідність зупинення провадження у справі в порядку статті 228 ГПК України.
Керуючись ст.ст. 177, 182, 183, 234 Господарського процесуального кодексу України, суд
УХВАЛИВ:
1. Відкласти підготовче засідання у справі №916/3446/22 на "09" вересня 2024 р. о 10:00. Засідання відбудеться у приміщенні Господарського суду Одеської області за адресою: м. Одеса, пр-т Шевченка, 29, в залі судових засідань № 13 (5 поверх), тел. 0(482)307-969.
2. Визначити дату судового засідання з розгляду справи по суті на "04" листопада 2024 р. о 10:00. Засідання відбудеться у приміщенні Господарського суду Одеської області за адресою: м. Одеса, пр-т Шевченка, 29, в залі суд. засідань №13 (5 поверх), тел.0(482) 307-969.
3. Зупинити провадження у справі №916/3446/22 до 09.09.2024 у зв`язку зі зверненням господарського суду із проханням про вручення за кордоном судових або позасудових документів до компетентного органу іноземної держави.
4. Зобов`язати позивача надати до суду протягом 10 календарних днів з моменту отримання даної ухвали, офіційний (нотаріально посвідчений) переклад на англійську мову (прошитий, пронумерований та скріплений мокрою печаткою) цієї ухвали та відповідного судового доручення з додатками в трьох примірниках.
5. Зробити офіційне оприлюднення оголошення щодо слухання даної справи.
6. Повідомити учасників справи про наявність в Господарському суді Одеської області технічної можливості проведення судових засідань в режимі відеоконференції відповідно до ст.197 ГПК України.
7. Повідомити учасників справи про наявність у Господарському суді Одеської області технічної можливості ознайомлення з матеріалами справи в дистанційному режимі, шляхом надсилання сканкопії матеріалів судової справи на електронну адресу, визначену заявником.
Ухвала набрала законної сили 29.12.2023 та оскарженню не підлягає.
Суддя Ю.М. Невінгловська
Суд | Господарський суд Одеської області |
Дата ухвалення рішення | 29.12.2023 |
Оприлюднено | 01.01.2024 |
Номер документу | 116042341 |
Судочинство | Господарське |
Категорія | Справи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань купівлі-продажу поставки товарів, робіт, послуг |
Господарське
Господарський суд Одеської області
Невінгловська Ю.М.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні