УХВАЛА
про залучення перекладача
22 квітня 2024 рокуСправа № 495/2717/24 Номер провадження 1-кп/495/735/2024
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області в складі:
головуючої судді ОСОБА_1 ,
за участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
прокурора Білгород-Дністровської окружної прокуратури Одеської області ОСОБА_3
обвинуваченого ОСОБА_4 ,
захисника обвинуваченого ОСОБА_4 , адвоката ОСОБА_5 ,
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду в м. Білгороді-Дністровському Одеської області клопотання захисника обвинуваченого ОСОБА_4 , адвоката ОСОБА_5 про залучення перекладача з жестової мови у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12024162240000176 від 02.02.2024 за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 185 КК України,
ВСТАНОВИВ:
У провадженні судді Білгород-Дністровського міськрайонного суду Одеської області ОСОБА_1 перебуває обвинувальний акт у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань за №12024162240000176 від 02.02.2024 за обвинуваченням ОСОБА_4 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 185 КК України.
Судовий розгляд перебуває на стадії підготовчого провадження.
У судовому засіданні було встановлено, що обвинувачений ОСОБА_4 потребує послуг сурдоперекладача оскільки не володіє технікою спілкування та є глухонімим.
Захисник ОСОБА_5 заявив клопотання про призначення обвинуваченому ОСОБА_4 перекладача жестової мови.
Прокурор ОСОБА_3 не заперечував проти задоволення клопотання сторони захисту.
Вирішуючи клопотання захисника, суд виходить з такого.
Перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.
Участь перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими, є обов`язковою при розгляді справи, одним з учасників якої є особа з порушенням слуху. Кваліфікація такого перекладача підтверджується відповідним документом, виданим в порядку, встановленому законодавством.
Ст.63 Конституції Українизазначено, що підозрюваний, обвинувачений чи підсудний має право на захист, а уст.129 Основного Закону Українийдеться, що забезпечення обвинуваченому цього права є однією з основних засад судочинства поряд зі змагальністю сторін кримінального провадження та свободою в наданні ними суду своїх доказів і у доведенні перед судом їх переконливості. Рівність усіх учасників судового процесу гарантується перед законом і судом.
Відповідно до ч.3ст.29КПК України суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною мовою або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача.
Пунктом 3 частини 2 ст.68КПК України передбачено право перекладача на одержання винагороди за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження. Крім того, відповідно до ч.2 ст.122КПК України витрати, які пов`язані із залученням та участю перекладача для перекладу свідчень учасників кримінального провадження здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Відповідно до п.9 Інструкції «Про порядок і розміри відшкодування витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів дізнання, досудового слідства, прокуратури, суду або органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення та виплати державним функцій експертів і спеціалістів», затвердженоїПостановою Кабінету Міністрів України №710 від 01.07.1996 р. встановлено, що необхідно визначити в ухвалі органу, який зробив виклик перекладача конкретний розмір винагороди у межах норм та час затрачений нею у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного завдання.
Статтею 23 Закону України «Про основи соціальної захищеності осіб з інвалідністю в Україні»передбачено, що жестова мова як мова осіб з вадами слуху є засобом спілкування та навчання і захищається державою, зокрема, органи державної влади та органи місцевого самоврядування, серед іншого, забезпечують можливість комунікації осіб з інвалідністю з вадами слуху в органах, установах та закладах соціального захисту населення, правоохоронних органах, органах пожежної безпеки, аварійно-рятувальних службах, закладах охорони здоров`я, навчальних закладах тощо; сприяють наданню послуг перекладачів жестової мови громадянам України з вадами слуху, які користуються жестовою мовою.
Відповідно доПостанови КМ України № 401 від 24.06.2016 «Деякі питання залучення перекладачів (сурдоперекладачів) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги», з метою забезпечення надання доступної та якісної безоплатної вторинної правової допомоги усім суб`єктам права на безоплатну вторинну правову допомогу» згідно із Законом України Про безоплатну правову допомогудо законодавчого врегулювання відповідних питань Кабінет Міністрів України постановив про залучення центрами з надання безоплатної вторинної правової допомоги перекладача (сурдоперекладача) для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги суб`єктам права на таку допомогу відповідно до Закону України Про безоплатну правову допомогу у разі, коли зазначені суб`єкти не володіють державною мовою та/або є глухими, німими або глухонімими. Установлено, що перекладачі (сурдоперекладачі) залучаються для забезпечення надання безоплатної вторинної правової допомоги на підставі укладених договорів щодо надання послуг перекладу, у тому числі з фізичними особами - підприємцями/юридичними особами, згідно з вимогами цивільного законодавства.
Відповідно до частини 3постанови Кабінету Міністрів України від 04 березня 2013 року №130 «Про затвердження Порядку використання коштів, передбачених у державному бюджеті для забезпечення надання безоплатної вторинної правничої допомоги та послуг з медіації», бюджетні коштиспрямовуються на:оплату послуг перекладачів (сурдоперекладачів), які залучаються центрами для забезпечення надання безоплатної вторинної правничої допомоги суб`єктам права на таку допомогу відповідно до Закону УкраїниПро безоплатну правничу допомогу, у разі коли зазначені суб`єкти не володіють державною мовою та/або мають порушення слуху.
На підставі вищевикладеного, оскільки участь перекладача, який володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими, є обов`язковою при розгляді справи, суд вважає необхідним клопотання захисника задовольнити та зобов`язати Всеукраїнську громадську організацію інвалідів «Українське товариство глухих`Одеської обласної організації УТОГ забезпечити участь відповідного перекладача, який володіє мовою жестів, до участі у вказаному кримінальному провадженні.
Керуючись ст.ст.29,68,122,126,134 КПК України, суд,
ПОСТАНОВИВ:
Клопотання захисника ОСОБА_5 про залучення до участі у справі перекладача задовольнити.
Залучити до участі у цьому кримінальному провадженні перекладача з Одеської обласної організації УТОГ ОСОБА_6 ,що володіє технікою спілкування з глухими, німими чи глухонімими, - для перекладу цього судового процесу та процесуальних документів протягом судового розгляду обвинувального акту відносно ОСОБА_4 , що обвинувачується у скоєні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 185 КК України.
Зобов`язати «Всеукраїнську громадську організацію інвалідів «Українське товариство глухих» Одеської обласної організації УТОГ» укласти договір з Територіальним управлінням Державної судової адміністрації в Одеській області про надання послуг, щодо участі перекладача при розгляді обвинувального акту.
Виплату винагороди перекладачу здійснити у порядку і розмірах, передбачених Інструкцією про порядок і розміри відшкодування витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів дізнання, досудового слідства, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованими установами судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів, затвердженоюпостановою КМУ від 01.07.1996 р. № 710на підставі акту-прийому виконаних робіт.
Доручити оплату послуг перекладача Територіальному управлінню Державної судової адміністрації України в Одеській області за рахунок коштів державного бюджету України.
Зобов`язати ГУ КДС України в Одеській області здійснити оплату за надані послуги.
Виконання даної ухвали доручити Територіальному управлінню ДСА України в Одеській області, та «Всеукраїнській громадській організації інвалідів «Українське товариство глухих» Одеської обласної організації УТОГ».
Роз`яснити перекладачу його права та процесуальні обов`язки, передбачені ст.ст.68,79 КПК України, а також попередити перекладача про відповідальність за відмову від виконання покладених на нього обов`язків та за завідомо неправильний переклад, передбачену ст.385,384 КК України.
Копію ухвали направити для відома та виконання до «Всеукраїнській громадській організації інвалідів «Українське товариство глухих» Одеської обласної організації УТОГ», ГУ ДКСУ в Одеській області та Територіального управління Державної судової адміністрації України в Одеській області.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Повний текст ухвали виготовлений 22.04.2024.
Суддя Ірина БРАТКІВ
Суд | Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області |
Дата ухвалення рішення | 22.04.2024 |
Оприлюднено | 25.04.2024 |
Номер документу | 118567560 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Злочини проти власності Крадіжка |
Кримінальне
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області
Братків І. І.
Кримінальне
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області
Братків І. І.
Кримінальне
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області
Братків І. І.
Кримінальне
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області
Братків І. І.
Кримінальне
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області
Братків І. І.
Кримінальне
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області
Братків І. І.
Кримінальне
Білгород-Дністровський міськрайонний суд Одеської області
Братків І. І.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні