Ухвала
від 22.04.2024 по справі 759/6924/20
СВЯТОШИНСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД МІСТА КИЄВА

СВЯТОШИНСЬКИЙ РАЙОННИЙ СУД М. КИЄВА

пр. № 1-кп/759/127/24

ун. № 759/6924/20

У Х В А Л А

ІМЕНЕМ УКРАЇНИ

22 квітня 2024 року м. Київ

Святошинський районний суд міста Києва в складі колегії суддів:

головуючого судді ОСОБА_1 ,

суддів ОСОБА_2 , ОСОБА_3 ,

за участю секретаря ОСОБА_4 ,

розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в м. Києві заяву перекладача ОСОБА_5 про здійснення оплати послуг перекладача у кримінальному провадженні, внесеному до Єдиного реєстру досудових розслідувань 28.02.2020 за № 12020000000000181, за обвинуваченням ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 307 КК України,

прокурор - ОСОБА_7 ,

обвинувачений - ОСОБА_8 ,

захисники - ОСОБА_9 ,

інші учасники провадження:

перекладач - ОСОБА_12 ,

ВСТАНОВИВ:

У провадженні Святошинського районного суду міста Києва перебуває кримінальне провадження, відомості про яке внесені до Єдиного реєстру досудових розслідувань 28.02.2020 за № 12020000000000181, за обвинуваченням ОСОБА_6 , у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 307 КК України.

До Святошинського районного суду міста Києва через канцелярію суду 15.04.2024 надійшла заява перекладача ОСОБА_12 про оплату послуг її як перекладача за участь у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_6 .

Дослідивши заяву, суд дійшов такого висновку.

Відповідно до ч. 3 ст. 29 КПК України слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи не достатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.

Згідно з ч. 1 ст. 68 КПК України у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).

Положеннями ч. 3 ст. 12 Закону України «Про судоустрій та статус суддів» визначено, що суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Відповідно до п. 18 ч. 3 ст. 42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною мовою або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.

Як вбачається з матеріалів кримінального провадження до розгляду даного кримінального провадження судом залучено перекладача ОСОБА_12 .

Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.

Згідно зі ст. 125 КПК України суд за клопотанням осіб має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути їм компенсовані.

Пунктом 61 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів та спеціалістів, затвердженої постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 № 718, визначено, що розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Також, до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовується регіональний коефіцієнт 1,25, якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 1 млн. осіб.

Пунктом 9 вказаної Інструкції передбачено, що виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу провадяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик. У постанові (ухвалі) зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди (конкретний розмір винагороди у межах норм, зазначених у п. 2, 3, 5, 6, 61 цієї Інструкції, та час, затрачений нею у зв`язку з явкою за викликом і на виконання даного їй завдання).

Як встановлено у судовому засіданні перекладач ОСОБА_12 , брала участь у кримінальному провадженні за обвинуваченням ОСОБА_11 у судових засіданнях:

- 22.12.2021 - 1 година; 14.02.2022 - 1 година; 28.08.2023 - 1 година; 27.09.2023 - 1 година; 07.11.2023 - 1 година; 31.01.2024 - 1 година.

Загальна тривалість участі перекладача ОСОБА_12 у судових засіданнях та здійснений з української мови на турецьку мову та з турецької мови на українську мову перекладу складає 6 годин.

Прожитковий мінімум станом на 01 січня 2021 року складав 2270 грн 00 к., на 01 січня 2022 року складав 2481 грн 00 к., на 01 січня 2023 року складав 2684 грн 00 к. та на 01 січня 2024 року складає 3028 грн 00 к., а тому вартість 1-ї години усного перекладу становила: 340 грн 50 к. у 2021 році (2270 грн 00 к. х15%= 340 грн 50 к.); 372 грн 15 к. у 2022 році (2481 грн 00 к. х15%= 372 грн 15 к.); 402 грн 60 к. у 2023 році (2684 грн 00 к. х 15% = 402 грн 60 к.); 454 грн 20 к. у 2024 році (3028 грн 00 к. х15% = 454 грн 20к.)

Таким чином, оплата послуг перекладача ОСОБА_12 за усний переклад здійснений з української мови на турецьку мову та з турецької мови на українську мову 22.12.2021, 14.02.2022, 28.08.2023, 27.09.2023, 07.11.2023, 31.01.2024, загальною тривалістю 6 год., із врахуванням регіонального коефіцієнту (1,25), становить 2968 грн 32 к. ((340 грн 50 к. х 1,25 х 1 год.= 425 грн 63 к.) +(372 грн 15 к. х 1,25 х 1 год.= 465 грн 19 к.) +(402 грн 60 к. х 1,25 х 3 год.= 1509 грн 75 к.) +(454 грн 20 к. х 1,25 х 1 год.= 567 грн 75 к.) = 2968 грн 32 к.).

Враховуючи вище зазначене та відповідно до п. 4, 61 Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди від 01.07.1996 № 710, витрати за здійснення усного перекладу, які складають 2968 грн 32 к., підлягають стягненню з Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві.

На підставі наведеного та керуючись ст. 68, 118, 122, 125, 126, 369-372, 376 КПК України, суд,

ПОСТАНОВИВ:

Заяву перекладача ОСОБА_12 про нарахування та виплату винагороди за участь у судових засіданнях, задовольнити.

Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в м. Києві Державної судової адміністрації України провести оплату ОСОБА_12 (реєстраційний номер облікової картки платника податків НОМЕР_1 ) за надання послуг перекладача в судових засіданнях (усного перекладу) в розмірі 2968 (дві тисячі дев`ятсот шістдесят вісім) грн 32 к., перерахувавши кошти на її розрахунковий рахунок:

- банк - АТ АКБ «Приватбанк»;

- номер картки НОМЕР_2 ;

- номер рахунку - НОМЕР_3 ;

- рахунок отримувача НОМЕР_4 .

Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в м. Києві Державної судової адміністрації України (01133, м. Київ, бульвар Лесі Українки, 26), для виконання, та ОСОБА_12 - до відома.

Ухвала оскарженню не підлягає.

Головуючий суддя ОСОБА_1

Судді ОСОБА_2

ОСОБА_3

СудСвятошинський районний суд міста Києва
Дата ухвалення рішення22.04.2024
Оприлюднено06.05.2024
Номер документу118812091
СудочинствоКримінальне
КатегоріяЗлочини у сфері обігу наркотичних засобів, психотропних речовин, їх аналогів або прекурсорів та інші злочини проти здоров'я населення Незаконне виробництво, виготовлення, придбання, зберігання, перевезення, пересилання чи збут наркотичних засобів, психотропних речовин або їх аналогів

Судовий реєстр по справі —759/6924/20

Вирок від 29.11.2024

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 15.04.2024

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 22.04.2024

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 15.04.2024

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 06.06.2022

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 07.11.2023

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 07.11.2023

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 28.08.2023

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 19.09.2022

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

Ухвала від 13.09.2022

Кримінальне

Святошинський районний суд міста Києва

Жмудь В. О.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2023Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні