Ухвала
від 12.07.2024 по справі 904/3028/24
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ДНІПРОПЕТРОВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД

ДНІПРОПЕТРОВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

вул. Володимира Винниченка 1, м. Дніпро, 49027

E-mail: inbox@dp.arbitr.gov.ua, тел. (056) 377-18-49, fax (056) 377-38-63

УХВАЛА

про залишення позовної заяви без руху

12.07.2024 Справа № 904/3028/24

Суддя Кеся Н.Б., розглянувши матеріали

за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю "СХІДЗАХІД", селище міського типу Велика Березовиця, Тернопільський район Тернопільська область

до Приватного підприємства "Апрель Плюс", м.Дніпро

про стягнення 939 844,98 грн

УСТАНОВИЛА:

Товариство з обмеженою відповідальністю "СХІДЗАХІД" (далі-Позивач) 10.07.2024 року через "Електронний суд" звернулося з позовом до Приватного підприємства "Апрель Плюс" (далі-Відповідач), в якому просить суд стягнути з Відповідача на свою користь збитки у розмірі 939 844,98 грн, сплачених за неякісний товар та 14097,67 грн судового збору.

В обґрунтування позову Позивач посилається на неналежне виконання Відповідачем своїх зобов`язань за Договором купівлі-продажу №141 від 20.04.2023 року.

Відповідно до ч. 1 ст.174 ГПК України суддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях 162, 164, 172 цього Кодексу, протягом п`яти днів з дня надходження до суду позовної заяви постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.

Так, позовна заява підлягає залишенню без руху з таких підстав.

Статтею 10 Конституції України встановлено, що державною мовою в Україні є українська мова.

За приписами статті 12 Закону України "Про судоустрій та статус суддів" судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою. Суди забезпечують рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють.

Господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою. Суди забезпечують рівність прав учасників судового процесу за мовною ознакою. Суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача в порядку, встановленому цим Кодексом (стаття 10 Господарського процесуального кодексу України).

Статтею 1 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної" встановлено, що єдиною державною (офіційною) мовою в Україні є українська мова. Статус української мови як єдиної державної мови в Україні визначається виключно Конституцією України. Порядок функціонування і застосування державної мови визначається виключно законом.

Мовою нормативно-правових актів і актів індивідуальної дії, діловодства і документообігу органів державної влади, органів влади Автономної Республіки Крим та органів місцевого самоврядування є державна мова. Органи державної влади, органи влади Автономної Республіки Крим та органи місцевого самоврядування, підприємства, установи та організації державної і комунальної форм власності беруть до розгляду документи, складені державною мовою, крім випадків, визначених законом (ч. 1, 6 ст. 13 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної").

Згідно ст. 14 Закону України "Про забезпечення функціонування української мови як державної" у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою. У судовому процесі може застосовуватися інша мова, ніж державна, у порядку, визначеному процесуальними кодексами України та Законом України "Про судоустрій і статус суддів". Суди ухвалюють рішення та оприлюднюють їх державною мовою у порядку, встановленому законом. Текст судового рішення складається з урахуванням стандартів державної мови.

Згідно з ч.ч. 1, 2, 4, 5 ст. 91 ГПК України письмовими доказами є документи (крім електронних документів), які містять дані про обставини, що мають значення для правильного вирішення спору. Письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом. Якщо для вирішення спору має значення лише частина документа, подається засвідчений витяг з нього. Копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством. Учасник справи, який подає письмові докази в копіях (електронних копіях), повинен зазначити про наявність у нього або іншої особи оригіналу письмового доказу. Учасник справи підтверджує відповідність копії письмового доказу оригіналу, який заходиться у нього, своїм підписом із зазначенням дати такого засвідчення.

При цьому до письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат».

Пунктом 2.1 глави 8 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012, затвердженим наказом Міністерства юстиції України №296/5 від 22.02.2012 визначено, якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього. Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.

Таким чином докази, не перекладені з азербайджанської мови на українську мову та не засвідчені належним чином в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат» не є належними документами, оскільки не оформлені в установленому законом порядку.

Такого ж висновку дійшов Північний апеляційний господарський суд в ухвалі від 19.04.2023 у справі №910/1138/19. Дана правова позиція також відповідає усталеній судовій практиці Верховного Суду, зокрема: постанова від 20.06.2019 у справі №910/4473/17.

Відтак відсутність належним чином засвідченого перекладу на українську мову документу, складеного іноземною мовою, унеможливлює встановлення судом змісту такого документу, дії, яка вчинена на підставі вказаного документу, особи, якою вона була вчинена, на користь кого тощо.

Відповідно до п. 5 ч. 3 ст. 162 ГПК України позовна заява повинна містити, зокрема, виклад обставин, якими позивач обґрунтовує свої вимоги; зазначення доказів, що підтверджують вказані обставини; правові підстави позову.

Згідно з ч. 2 ст. 164 ГПК України позивач зобов`язаний додати до позовної заяви всі наявні в нього докази, що підтверджують обставини, на яких ґрунтуються позовні вимоги (якщо подаються письмові чи електронні докази позивач може додати до позовної заяви копії відповідних доказів).

Отже, судом встановлено, що до матеріалів позовної заяви Позивачем не додано доказів в перекладі українською мовою, з нотаріальним посвідченням, а саме додаток №13 до позову - "лист Азербайджану" та додаток №17 до позову - "відповідь знищення та повторність".

Таким чином, позовна заява подана без додержання вимог, викладених у ст.ст. 162, 164 ГПК України.

На підставі вищевикладеного, керуючись п. 5 ч. 3 ст. 162, ч. 2 ст. 164, ст.ст. 174, 234, 235 ГПК України, суд -

УХВАЛИВ:

1. Позовну заяву залишити без руху.

2. Позивачу протягом десяти днів з дня вручення ухвали суду усунути недоліки позовної заяви, а саме:

- надати додані до позовної заяви документи в перекладі українською мовою, з нотаріальним посвідченням (з додатків №13 (лист Азербайджану) та №17 (відповідь знищення та повторність) до позову).

3. Роз`яснити, що у випадку невиконання позивачем вимог суду про усунення недоліків позовної заяви у встановлений судом строк, заява вважається неподаною і повертається особі, що звернулася із позовною заявою.

4. Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання й оскарженню не підлягає.

Суддя Н.Б. Кеся

СудГосподарський суд Дніпропетровської області
Дата ухвалення рішення12.07.2024
Оприлюднено16.07.2024
Номер документу120366986
СудочинствоГосподарське

Судовий реєстр по справі —904/3028/24

Ухвала від 18.12.2024

Господарське

Центральний апеляційний господарський суд

Парусніков Юрій Борисович

Ухвала від 06.12.2024

Господарське

Центральний апеляційний господарський суд

Парусніков Юрій Борисович

Рішення від 05.11.2024

Господарське

Господарський суд Дніпропетровської області

Кеся Наталія Борисівна

Ухвала від 10.10.2024

Господарське

Господарський суд Дніпропетровської області

Кеся Наталія Борисівна

Ухвала від 24.09.2024

Господарське

Господарський суд Дніпропетровської області

Кеся Наталія Борисівна

Ухвала від 26.08.2024

Господарське

Господарський суд Дніпропетровської області

Кеся Наталія Борисівна

Ухвала від 24.07.2024

Господарське

Господарський суд Дніпропетровської області

Кеся Наталія Борисівна

Ухвала від 12.07.2024

Господарське

Господарський суд Дніпропетровської області

Кеся Наталія Борисівна

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2023Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні