У Х В А Л А
про відкриття провадження у справі
15 липня 2024 рокум. Чернігів справа № 927/494/24
Господарський суд Чернігівської області у складі судді Шморгуна В. В., розглянувши матеріали позовної заяви №б/н від 27.05.2024
Позивач: Товариство з обмеженою відповідальністю «Провіант»,
код ЄДРПОУ 32729070, вул. Василя Тарновського (Пушкіна), 16, м. Чернігів, 14013
Відповідач: Товариство з обмеженою відповідальністю «Eurasia ETC»,
код 2106400308, мікрорайон Рахат, б. 244а, Алатауський район, м. Алмати, Республіка Казахстан, 050038
Предмет спору: про стягнення 61 688,40 доларів США,
ВСТАНОВИВ:
Товариство з обмеженою відповідальністю «Провіант» звернулось до суду з позовом до Товариства з обмеженою відповідальністю «Eurasia ETC», у якому позивач просить стягнути з відповідача 61 688,40 доларів США заборгованості за поставлений товар.
Позовні вимоги обґрунтовано неналежним виконанням відповідачем умов контракту міжнародної купівлі-продажу №01-06/23 від 01.06.2023 (далі Контракт) в частині оплати вартості поставленого товару.
У зв`язку з недодержанням позивачем вимог, викладених у ст. 164 Господарського процесуального кодексу України, ухвалою суду від 03.06.2024 позовну заяву залишено без руху та встановлено позивачу триденний строк з дня отримання ухвали про залишення позовної заяви без руху для усунення недоліків позовної заяви, зазначених в ухвалі суду, шляхом подання до суду:
- нотаріально засвідченого перекладу на українську мову копій документів, доданих до позовної заяви, які викладені іноземною мовою;
- копій міжнародних товарно-транспортних накладних (CMR) належної якості.
Ухвала суду від 03.06.2024 була доставлена позивачу в його електронний кабінет в підсистемі «Електронний суд» 03.06.2024 о 16:01, а отже останнім днем для усунення позивачем недоліків позовної заяви є 06.06.2024.
06.06.2024 через систему «Електронний суд» позивач подав до суду заяву про продовження процесуальних строків для подання до суду нотаріально засвідченого перекладу на українську мову копій документів, доданих до позовної заяви, які викладені іноземною мовою.
Разом з тим, 06.06.2024 позивач засобами поштового зв`язку направив на адресу суду нотаріально засвідчений переклад на українську мову копій документів, доданих до позовної заяви, які викладені іноземною мовою, а також оригінали міжнародних товарно-транспортних накладних (CMR), копії яких були неналежної якості.
Отже, позивач направив до суду заяву на виконання ухвали суду від 03.06.2024 у встановлений судом строк.
Ухвалою суду від 11.06.2024 відмовлено позивачу у задоволенні заяви про продовження процесуальних строків, оскільки строк не був пропущений позивачем.
Відповідно до ч. 3 ст. 174 Господарського процесуального кодексу України якщо позивач усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом, вона вважається поданою у день первинного її подання до господарського суду та приймається до розгляду, про що суд постановляє ухвалу в порядку, встановленому статтею 176 цього Кодексу.
Враховуючи вищевикладене, суд вважає, що підстави для повернення позовної заяви відсутні.
Справа підлягає розгляду в порядку загального позовного провадження.
При цьому суд встановив, що відповідачем виступає іноземний суб`єкт господарювання - Товариство з обмеженою відповідальністю «Eurasia ETC», місцезнаходженням якого є Республіка Казахстан.
За приписами ст. 3 Господарського процесуального кодексу України, судочинство в господарських судах здійснюється відповідно до Конституції України, цього Кодексу, Закону України «Про міжнародне приватне право», Закону України «Про відновлення платоспроможності боржника або визнання його банкрутом», а також міжнародних договорів, згода на обов`язковість яких надана Верховною Радою України. Якщо міжнародним договором України встановлено інші правила судочинства, ніж ті, що передбачені цим Кодексом, іншими законами України, застосовуються правила міжнародного договору.
За змістом ст. 7, 365, 366 Господарського процесуального кодексу України правосуддя в господарських судах здійснюється на засадах рівності всіх юридичних осіб незалежно від організаційно-правової форми, форми власності, підпорядкування, місцезнаходження, місця створення та реєстрації, законодавства, відповідно до якого створена юридична особа, та інших обставин. Іноземні особи мають такі самі процесуальні права та обов`язки, що і громадяни України та юридичні особи, створені за законодавством України, крім винятків, встановлених законом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України. Підсудність справ за участю іноземних осіб визначається цим Кодексом, законом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України.
Відповідно до ст. 3, 4 Закону України «Про міжнародне приватне право» якщо міжнародним договором України передбачено інші правила, ніж встановлені цим Законом, застосовуються правила цього міжнародного договору.
Право, що підлягає застосуванню до приватноправових відносин з іноземним елементом, визначається згідно з колізійними нормами та іншими положеннями колізійного права цього Закону інших законів, міжнародних договорів України.
Згідно з п. 1 ч. 1 ст. 76 Закону України «Про міжнародне приватне право» суди можуть приймати до свого провадження і розглядати будь-які справи з іноземним елементом у випадках, зокрема, якщо сторони передбачили своєю угодою підсудність справи з іноземним елементом судам України, крім випадків, передбачених у статті 77 цього Закону.
У розділі VI Закону України «Про міжнародне приватне право» визначено «Колізійні норми щодо договірних зобов`язань», а саме в ст. 43 Закону передбачено вибір права за згодою сторін договору, а саме: сторони договору згідно із статтями 5 та 10 цього Закону можуть обрати право, що застосовується до договору, крім випадків, коли вибір права прямо заборонено законами України.
Згідно з п. 6.1, 6.2 Контракту відносини сторін за цим Контрактом регулюються відповідно до чинного законодавства України. Усі спори і розбіжності, які можуть виникнути щ цього Контракту або у зв`язку з ним, вирішуються шляхом переговорів між сторонами. У разі недосягнення сторонами угоди, спір підлягає вирішенню в судових органах України за місцезнаходженням Продавця.
Отже, цей спір підлягає розгляду в Господарському суді Чернігівської області відповідно до чинного законодавства України.
Відповідно до ст. 367 Господарського процесуального кодексу України у разі якщо в процесі розгляду справи господарському суду необхідно вручити документи, отримати докази, провести окремі процесуальні дії на території іншої держави, господарський суд може звернутися з відповідним судовим дорученням до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави (далі - іноземний суд) у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України. Судове доручення надсилається у порядку, встановленому цим Кодексом або міжнародним договором, згода на обов`язковість якого надана Верховною Радою України, а якщо міжнародний договір не укладено - Міністерству юстиції України, яке надсилає доручення Міністерству закордонних справ України для передачі дипломатичними каналами.
Порядок передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном, а рівно повідомлення у належній формі іноземних учасників судового процесу про час і місце розгляду справи, регулюється Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах, Гаага, 15.11.1965 (надалі - Конвенція), яка є чинною в Україні згідно з Законом України «Про приєднання України до Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах» від 19.10.2000 № 2052-ІІІ, із заявами та застереженнями.
На сьогоднішній день однією з Держав учасників вказаної Конвенції також є Республіка Казахстан.
Конвенція застосовується у цивільних та комерційних справах щодо всіх випадків, коли існує потреба в передачі судових та позасудових документів для вручення за кордоном (ст. 1 Конвенції).
Відповідно до ст. 2 Конвенції кожна Договірна Держава призначає Центральний Орган, обов`язком якого є отримання прохань про вручення документів, що виходять від інших Договірних Держав, і здійснення процесуальних дій відповідно до положень статей 3 - 6. Кожна Держава організовує Центральний Орган згідно із своїм правом.
Відповідно до ст. 3, 5 Конвенції орган влади чи судовий працівник, компетентний відповідно до права запитуючої Держави, направляють Центральному Органу запитуваної Держави прохання згідно з формуляром, що додається до цієї Конвенції, без потреби легалізації або виконання інших аналогічних формальностей. До прохання додається документ, що підлягає врученню, або його копія. Прохання і документ надаються в двох примірниках. Центральний Орган запитуваної Держави власноручно вручає документ або забезпечує його вручення відповідним органом, зокрема, у спосіб, визначений його внутрішнім правом для вручення документів, складених в цій державі, особам, що перебувають на її території. Якщо документ має бути вручений відповідно до частини першої цієї статті, то Центральний Орган може вимагати, щоб документ був складений або перекладений офіційною мовою або однією з офіційних мов запитуваної Держави.
Згідно з п. 2.3 Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої Наказом Міністерства юстиції України від 27.06.2008 № 1092/5/54, та зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 за №573/15264 (надалі - Інструкція), переклад здійснюється фахівцем, запрошеним до відповідного суду України, або засвідчується уповноваженим перекладачем, або нотаріально.
З огляду на вищевикладене, суд вважає за необхідне зобов`язати позивача надати до суду нотаріально засвідчений переклад на казахську мову (прошитий, пронумерований та скріплений мокрою печаткою) цієї ухвали суду, доданого до неї судового доручення у вигляді прохання про вручення за кордоном судових документів та підтвердження про їх вручення.
Пунктом 6.7 Інструкції передбачено, що суд чи інший компетентний орган України надсилає доручення на підставі Конвенції про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних та комерційних 1965 року до Центрального органу іноземної держави напряму.
Статтею 15 Конвенції визначено, що якщо документ про виклик до суду або аналогічний документ підлягав передачі за кордон з метою вручення відповідно до положень цієї Конвенції, і якщо відповідач не з`явився, то судове рішення не може бути винесено, поки не буде встановлено, що a) документ був вручений у спосіб, передбачений внутрішнім правом запитуваної Держави для вручення документів, складених у цій країні, особам, які перебувають на її території; b) документ був дійсно доставлений особисто відповідачеві або за його місцем проживання в інший спосіб, передбачений цією Конвенцією, і що, в кожному з цих випадків, вручення або безпосередня доставка були здійснені в належний строк, достатній для здійснення відповідачем захисту. Кожна Договірна Держава може заявити, що суддя незалежно від положень частини першої цієї статті може постановити рішення, навіть якщо не надійшло жодного підтвердження про вручення або безпосередню доставку, у разі, якщо виконані всі наступні умови:
a) документ було передано одним із способів, передбачених цією Конвенцією;
b) з дати направлення документа сплинув термін, який суддя визначив як достатній для даної справи і який становить щонайменше шість місяців;
c) не було отримано будь-якого підтвердження, незважаючи на всі розумні зусилля для отримання його через компетентні органи запитуваної Держави.
Як вбачається із інформації, розміщеної на офіційному сайті Гаазької конференції з міжнародного приватного права https://www.hcch.net/, Центральним органом Республіки Казахстан згідно з Конвенцією є Департамент забезпечення діяльності судів при Верховному Суді Республіки Казахстан (Адміністрація Верховного Суду Республіки Казахстан) (Department for Provision of Courts Activity under the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan (Administrative Office of the Supreme Court of the Republic of Kazakhstan),
Republic of Kazakhstan, 010000 Astana, D. Kunaev str., 39).
За таких обставин, з метою належного повідомлення відповідача про розгляд справи, суд вважає за необхідне звернутися до уповноваженого Республікою Казахстан Центрального органу із судовим дорученням про вручення відповідачу судових документів у справі 927/494/24.
Згідно з п. 4 ч. 1, ч. 3 ст. 228 Господарського процесуального кодексу України суд може за заявою учасника справи, а також з власної ініціативи зупинити провадження у справі у випадку звернення із судовим дорученням про надання правової допомоги або вручення виклику до суду чи інших документів до іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави. З питань, зазначених у цій статті, суд постановляє ухвалу.
Відповідно до п. 8 ч. 1 ст. 229 Господарського процесуального кодексу України провадження у справі зупиняється у випадках, встановлених: пунктом 4 частини першої статті 228 цього Кодексу - до надходження відповіді від іноземного суду або іншого компетентного органу іноземної держави на судове доручення про надання правової допомоги, вручення виклику до суду чи інших документів.
З огляду на вищевикладене, необхідність дотримання процедури вручення судових документів, з урахуванням місцезнаходження відповідача в Республіці Казахстан, провадження у даній справі підлягає зупиненню до надходження відповіді від компетентного органу іноземної держави на дане судове доручення та визначеної дати підготовчого засідання.
У зв`язку з перебуванням судді Шморгуна В.В. у відпустці у період з 17.06.2024 по 14.07.2024, відповідно до . 4 ст. 116 ГПК України, ця ухвала постановляється після виходу судді на роботу - у перший робочий день.
Керуючись ст. 176, 228, 233-235, 365-367 Господарського процесуального кодексу України, суд
УХВАЛИВ:
1. Прийняти позовну заяву Товариства з обмеженою відповідальністю «Провіант» до Товариства з обмеженою відповідальністю «Eurasia ETC» про стягнення 61 688,40 доларів США до розгляду та відкрити провадження у справі.
2. Здійснювати розгляд справи за правилами загального позовного провадження.
3. Встановити відповідачу п`ятнадцятиденний строк з дня отримання ухвали для подання до суду та позивачу у порядку, визначеному ч. 1 ст. 172 Господарського процесуального кодексу України, відзиву на позов з доданими до нього документами.
Докази направлення позивачу відзиву надати суду у встановлений судом п`ятнадцятиденний строк.
Суд звертає увагу відповідача, що усі документи, які подаються до Господарського суду Чернігівської області, повинні бути переведені на українську мову і легалізовані у встановленому законодавством порядку.
Попередити відповідача, що у разі ненадання відзиву у встановлений строк без поважних причин суд вирішує справу за наявними матеріалами.
4. Встановити позивачу п`ятиденний строк з дня отримання відзиву для подання до суду та відповідачу у порядку, визначеному ч. 1 ст. 172 Господарського процесуального кодексу України, відповіді на відзив з доданими до неї документами.
Докази направлення відповідачу відповіді на відзив надати суду у встановлений судом п`ятиденний строк.
5. Встановити відповідачу п`ятиденний строк з дня отримання відповіді на відзив для подання до суду та позивачу у порядку, визначеному ч. 1 ст. 172 Господарського процесуального кодексу України, заперечень з доданими до них документами.
Докази направлення позивачу заперечень надати суду у встановлений судом п`ятиденний строк.
6. Підготовче засідання призначити на 25 березня 2025 року о 10:00.
Засідання відбудеться у приміщенні Господарського суду Чернігівської області за адресою: проспект Миру 20, м. Чернігів, 14000, зал судових засідань № 306.
7. Провадження у справі №927/494/24 зупинити до 25.03.2025.
8. Зобов`язати позивача протягом 10-ти днів з дня отримання даної ухвали надати суду нотаріально засвідчений переклад цієї ухвали суду та доданого до неї судового доручення у виді прохання про вручення за кордоном судових документів з підтвердженням про їх вручення на казахську мову в трьох примірниках.
9. Після надходження до Господарського суду Чернігівської області від позивача документів з перекладом звернутися до уповноваженого Республікою Казахстан Центрального органу з судовим дорученням у справі №927/494/24 для вручення відповідних документів в порядку, передбаченому Конвенцією, відповідачу - Товариству з обмеженою відповідальністю «Eurasia ETC», код 2106400308, мікрорайон Рахат, б. 244а, Алатауський район, м. Алмати, Республіка Казахстан, 050038.
10. Після надходження від компетентного органу Республіки Казахстан до Господарського суду Чернігівської області матеріалів судового доручення направити їх позивачу для здійснення перекладу на українську мову.
Встановити позивачу десятиденний строк з дня отримання вищезазначених документів для здійснення їх нотаріально засвідченого перекладу на українську мову та направлення до Господарського суду Чернігівської області.
11. Повідомити сторін про особливості розгляду справи та порядок дій учасників судового процесу під час сигналу «Повітряна тривога»:
- після надходження сигналу «Повітряна тривога» розгляд справ, призначених до розгляду у відкритому судовому засіданні, не здійснюється. У судовому засіданні буде оголошуватися перерва;
- розгляд справ відбудеться через 20 хвилин після відбою тривоги у порядку черговості відповідно до переліку справ, призначених до розгляду у відкритому судовому засіданні. У разі, якщо повітряна тривога триватиме після 15:00 год, судові справи будуть зняті з розгляду. Про дату, час і місце наступного судового засідання учасники справи будуть повідомлені ухвалою;
- якщо за об`єктивних обставин учасник справи не може прибути в судове засідання після відбою тривоги, необхідно подати клопотання про відкладення судового засідання з наведенням поважних причин або про проведення відеоконференції поза межами приміщення суду з використанням власних технічних засобів.
12. Звернути увагу позивача, що відповідно до приписів ч. 5-8 ст.6 та ч. 5,6 ст. 242 Господарського процесуального кодексу України, п. 5.6, 5.8, 10, 16, 17, 29, 37 Положення про порядок функціонування окремих підсистем (модулів) Єдиної судової інформаційно-телекомунікаційної системи, учасникам справи (їх представникам), які є користувачами ЄСІТС, судові рішення в паперовій формі не надсилаються і не вручаються. Суд надсилає такі рішення в електронній формі до електронного кабінету таких осіб, і вони вважаються врученими в день отримання повідомлення про доставку копії судового рішення на офіційну електронну адресу учасника справи (його представника), з якого і починається перебіг процесуального строку, встановленого законом або судом. Обмін процесуальними документами в електронній формі між судом та/або особами, що є (повинні бути) користувачами ЄСІТС, мають здійснюватися виключно за допомогою Єдиної судової інформаційно-телекомунікаційної системи.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею та не підлягає оскарженню окремо від рішення суду.
Звернути увагу сторін на те, що відповідно до ст. 135 Господарського процесуального кодексу України суд може постановити ухвалу про стягнення в дохід державного бюджету з відповідної особи штрафу у сумі від одного до десяти розмірів прожиткового мінімуму для працездатних осіб, зокрема, за ухилення від вчинення дій, покладених судом на учасника судового процесу.
Веб-адреса сторінки на офіційному веб-порталі судової влади України мережі Інтернет, за якою учасники справи можуть отримати інформацію по справі, що розглядається - https://cn.arbitr.gov.ua/sud5028.
Суддя В. В. Шморгун
Суд | Господарський суд Чернігівської області |
Дата ухвалення рішення | 15.07.2024 |
Оприлюднено | 16.07.2024 |
Номер документу | 120368461 |
Судочинство | Господарське |
Категорія | Справи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань купівлі-продажу |
Господарське
Господарський суд Чернігівської області
Шморгун В.В.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні