Заводський районний суд м. Запоріжжя
вул. Мирослава Симчича 65, м. Запоріжжя, 69106, тел.099-55-49-125 , inbox@zv.zp.court.gov.ua
Справа № 332/1799/20
Провадження №: 1-кп/332/8/24
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
01 жовтня 2024 р. м. Запоріжжя
Заводський районний суд м. Запоріжжя в складі:
Головуючого судді ОСОБА_1
при секретарі ОСОБА_2
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі судових засідань Заводського районного суду м. Запоріжжя питання про залучення та здійснення оплати послуг перекладача, у кримінальному провадженню за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 286 КК України.
В С Т А Н О В И В :
У провадженніЗаводського районного суду м. Запоріжжя перебуває кримінальне провадження за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 286 КК України.
У зв`язку із ухиленням обвинуваченого від явки до суду та перетином ним межі державного кордону України через контрольно-перепускний пункт «Лужанка» у напрямку Угорщини і не повернення до України, обвинуваченого ОСОБА_3 ухвалою Заводського районного суду м. Запоріжжя від 31.10.2023 року оголошено у міжнароджний розшук.
11.09.2024 року через підсистему «Електронний суд» з Міністерства юстиції України на адресу суду надійшов лист зі змісту якого встановлено, що за повідомленням Укрбюро Інтерполувстановлено натериторії ФедеративноїРеспубліки Німеччинагромадянина України ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 ,оголошеного уміжнародний розшукГУНП вЗапорізькій областіза обвинуваченняму вчиненнікримінального правопорушення,передбаченого ч.3ст.286КК України.Узв`язку із чим, Міністерство юстиції України просить терміново підготувати документи про видачу ОСОБА_3 в порядку ст. 575 КПК України.
На підставі вищевикладеного, та на виконання вимогст. 575 КПК України, Європейської конвенції про видачу правопорушників, 1957р., перед судом постало питання щодо залучення перекладача для забезпечення перекладу на німецьку мову клопотання та доданих до нього документів (у двох примірниках) про видачу з Федеративної Республіки Німеччина в Україну обвинуваченого ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина України, уродженця міста Запоріжжя, на момент вчинення кримінального правопорушення зареєстрованого за адресою: АДРЕСА_1 , та проживаючого за адресою: АДРЕСА_2 .
Дослідивши матеріали клопотання, суд дійшов наступного висновку.
Відповідно до ч.ч.1, 4ст. 575 КПК Україниклопотання про видачу особи в Україні готує суд, яким ухвалено вирок і передає до відповідного центрального органу (Міністерства юстиції України) через відповідну обласну прокуратуру.
Згідно положень ч.3 вказаної статті, клопотання та передбачені частиною другою цієї статті документи підписуються слідчим, прокурором або суддею, засвідчуються печаткою відповідного органу та перекладаються мовою, передбаченою міжнародним договором України.
Відповідно до ч.2 п.3ст.68КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Згідно з вимогами ст. 1 Європейської Конвенцією про видачу правопорушників - Договірні Сторони зобов`язуються видавати одна одній, з урахуванням положень та умов, викладених в цій Конвенції, всіх осіб, які переслідуються компетентними органами запитуючої Сторони за вчинення правопорушення або які розшукуються зазначеними органами з метою виконання вироку або постанови про утримання під вартою.
Відповідно до вимог пункту 6 Розділу VI Інструкції про порядок здійснення міжнародного співробітництва з питань взаємної правової допомоги, видачі правопорушників (екстрадиції), передачі (прийняття) засуджених осіб, виконання вироків та інших питань міжнародного судового співробітництва у кримінальному провадженні під час судового провадження, затвердженоїНаказом Міністерства юстиції України 19.08.2019 року № 2599/5, зареєстрованого в Міністерстві юстиції України 22 серпня 2019 р. за № 956/33927 клопотання та додані до нього документи підписуються суддею, засвідчуються гербовою печаткою суду України та перекладаються мовою, передбаченою міжнародним договором України, а за відсутності міжнародного договору - мовою запитуваної держави (або прийнятною для запитуваної сторони мовою). При цьому кожний аркуш документів, що надсилаються, має бути відповідним чином прошнурований, пронумерований і скріплений гербовою печаткою суду України та підписаний суддею.
Пунктом 12 Розділу І Інструкції визначено, що за потреби перекладу судом України запиту чи інших документів, у тому числі документів, складених за результатами виконання іноземного запиту, на підставі міжнародного договору України або закону та у випадках, визначених цією Інструкцією, такий переклад забезпечують шляхом залучення перекладача за кошти, передбачені в судах України для фінансування судових витрат.
Відповідно достатті 151 Закону України «Про судоустрій і статус суддів», організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом здійснює Державна судова адміністрація України, яка є державним органом у системі правосуддя.
Відповідно по п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01 липня 1996 № 710розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Крім того, у вищевказаній Інструкції в п. 6-1 зазначено, що загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Згідно ч.2ст.122КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Суд у відповідності до вимог ст.ст.125-126КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Територіальними органами Державної судової адміністрації України, у відповідності до ч.1ст. 154 вказаного Закону, є територіальні управління Державної судової адміністрації України.
Функції розпорядника коштів Державного бюджету України щодо фінансового забезпечення діяльності місцевих загальних судів, відповідно до Пунктом 4 Типового положення про територіальні управління Державної судової адміністрації України в Автономній Республіці Крим, областях, містах Києві та Севастополі, затвердженого Наказом Державної судової адміністрації 15.07.2015 року № 104, віднесені до повноважень територіальних управлінь ДСА України.
Так, враховуючи викладене, суд вважає за необхідне залучити перекладача з Товариства з обмеженою відповідальністю «Формат Послуга» (ЄДРПОУ 39111446), для здійснення перекладу з української мови нанімецьку мову клопотання та доданих до нього документів (у двох примірниках) про видачу з Федеративної Республіки Німеччина в Україну обвинуваченого ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина України, уродженця міста Запоріжжя, на момент вчинення кримінального правопорушення зареєстрованого за адресою: АДРЕСА_1 , та проживаючого за адресою: АДРЕСА_2 .
Проведення виплати винагороди перекладачу необхідно доручити Територіальному управліннюДержавної судової адміністрації України в Запорізькій області
На підставі вищевикладеного, керуючись ст. ст. 68,118,122,126,372,395,575 КПК України, суд,-
ПОСТАНОВИВ:
Залучити перекладача з Товариства з обмеженою відповідальністю «Формат Послуга», із знанням української танімецької мов для перекладупроцесуальних документів(клопотання та доданих до нього документів у кількості 51 аркуш ) у трьох примірниках у кримінальному провадженню за обвинуваченням ОСОБА_3 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 286 КК України, а саме про видачу з Федеративної Республіки Німеччина в Україну обвинуваченого ОСОБА_3 ІНФОРМАЦІЯ_1 ,громадянина України,уродженця містаЗапоріжжя,на моментвчинення кримінальногоправопорушення зареєстрованогоза адресою: АДРЕСА_1 ,та проживаючогоза адресою: АДРЕСА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 286 КК України
Зобов`язати Товариство з обмеженою відповідальністю «Формат Послуга» укласти договір щодо здійснення письмового перекладу з української мови на німецьку мову процесуальних документів (клопотання та доданих до нього документів у кількості 51 аркуш) у трьох примірниках, з Територіальним управлінням Державної судової адміністрації України в Запорізькій області.
Зобов`язатиТериторіальнеуправління Державноїсудової адміністраціїУкраїни вЗапорізькій областіздійснити оплатупослуг перекладачаза здійсненняписьмового перекладупроцесуальних документів(клопотаннята доданихдо ньогодокументів укількості 51аркуш)у трьохпримірниках,в розмірі7000 грн.(сімтисяч гривень)та виплатитиТовариству зобмеженою відповідальністю«Формат Послуга»(ЄДРПОУ39111446,п/р НОМЕР_1 у банкуАТ КБ"ПриватБанк"),Не єплатником податкуна прибутокна загальнихпідставах,Призначення платежу:Послуги перекладуза письмовийпереклад документів7000 грн. (сім тисяч гривень), з утриманням відповідних податків та зборів.
Повідомити перекладачу його права та обов`язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за ст.ст.384,385 КК України.
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов`язаних із прибуттям до суду провести відповідно до діючого законодавства.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Запорізькій області для виконання та до Товариства з обмеженою відповідальністю «Формат Послуга» і Запорізької обласної прокуратури для відома.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1
Суд | Заводський районний суд м. Запоріжжя |
Дата ухвалення рішення | 01.10.2024 |
Оприлюднено | 03.10.2024 |
Номер документу | 121996399 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Злочини проти безпеки руху та експлуатації транспорту Порушення правил безпеки дорожнього руху або експлуатації транспорту особами, які керують транспортними засобами |
Кримінальне
Заводський районний суд м. Запоріжжя
Марченко Н. В.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні