ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
Держпром, 8-й під`їзд, майдан Свободи, 5, м. Харків, 61022,
тел. приймальня (057) 705-14-14, тел. канцелярія 705-14-41, факс 705-14-41
УХВАЛА
02 грудня 2024 року м. ХарківСправа № 922/2398/24
Господарський суд Харківської області у складі:
судді Мужичук Ю.Ю.
без виклику представників сторін
розглянувши матеріали справи
за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю "Укр.Агро-сервіс" (61106, м. Харків, вул. Плиткова, буд. 12 В, код ЄДРПОУ 24269988) до Товариства з обмеженою відповідальністю "Харьков-Жатка" (110000, Республіка Казахстан, м. Костанай, вул. Камшат Доненбаєвой, буд. 90, БИН 231140013232) про стягнення коштів
ВСТАНОВИВ:
Товариство з обмеженою відповідальністю "Укр.Агро-сервіс" (позивач) звернулося до Господарського суду Харківської області із позовною заявою до Товариства з обмеженою відповідальністю "Харьков-Жатка" (відповідач), про стягнення з відповідача на свою користь боргу у розмірі 168760,00 доларів.
Судові витрати позивач просить покласти на відповідача.
Позовні вимоги обґрунтовано посиланням на порушення відповідачем умов Контракту № 07-03 від 27.12.2023 та Додатку № 1 до Контракту № 07-03 від 27.12.2023, зокрема несплата товару поставленого позивачем.
Ухвалою Господарського суду Харківської області від 15.07.2024 прийнято позовну заяву до розгляду та відкрито провадження у справі №922/2398/24. Розгляд справи №922/2398/24 постановлено здійснювати за правилами загального позовного провадження. Підготовче засідання призначено на 19.11.2024 о 14:00.
Також, вказаною ухвалою судом провадження у справі № 922/2398/24 зупинено до 19.11.2024.
Ухвалою Господарського суду Харківської області від 19.11.2024 провадження у справі № 922/2398/24 поновлено.
07.10.2023 до Господарського суду Харківської області надійшов лист Судової адміністрації Республіки Казахстан з повідомленням про направлення для виконання судового доручення Департаменту Судової адміністрації по Констанайській області (вх. №25200).
15.11.2024 до суду надійшов лист Судової адміністрації Республіки Казахстан з повідомленням про направлення для виконання судового доручення Департаменту Судової адміністрації по Констанайській області (вх. №28844).
В той же день, до суду надійшов лист Судової адміністрації Республіки Казахстан із виконаним судовим доручення Господарського суду Харківської області, до якого додано підтвердження про вручення документу Спеціалізованого міжрайонного економічного суду Констанайської області, копія наказу про призначення директора ТОВ "Харьков-Жатка" Ситніка В.М. від 10.12.2023 та копія паспорту вказаної особи (вх. №28844).
Таким чином, відповідач є повідомленим належним чином про місце, дату та час розгляду даної справи.
Ухвалою Господарського суду Харківської області від 19.11.2024 підготовче засідання відкладено на 24.12.2024 о 10:00 годині. Зобов`язано позивача надати суду належним чином (нотаріально) засвідчений переклад на офіційну мову Республіки Казахстан копії ухвали від 19.11.2024 про відкладення підготовчого засідання у справі №922/2398/24 у трьох примірниках та судового прохання про вручення відповідачу документів по справі у двох примірниках у строк 10 днів з моменту отримання цієї ухвали.
Також, вказаною ухвалою постановлено звернутися з дорученням до Центрального органу Республіки Казахстан згідно з Конвенції, а саме - Департаменту забезпечення діяльності судів при Верховному Суді Республіки Казахстан, (Судова адміністрація Верховного Суду Республіки Казахстан) з проханням про вручення за кордоном судових або позасудових документів відповідачу: - Товариству з обмеженою відповідальністю "Харьков-Жатка".
20.11.2024 до Господарського суду Харківської області через канцелярію від відповідача надійшла заява (вх. №29255), що викладена російською мовою.
Приписами частини першої статті 10 Конституції України передбачено, що державною мовою в Україні є українська мова.
Відповідно до частини першої статті 12 Закону України "Про судоустрій статус суддів", судочинство і діловодство в судах України проводяться державною мовою.
Рішенням Конституційного Суду України № 8-рп/2008 від 22.04.2008 у справі № 1-18/2008 встановлено, що відповідно до статті 124 Конституції України, Конституційний Суд України та суди загальної юрисдикції здійснюють правосуддя, яке стосується конституційного, адміністративного, господарського, кримінального та цивільного судочинства. Ці види судочинства є процесуальними формами правосуддя та охоплюють порядок звернення до суду, процедуру розгляду судом справи та ухвалення судового рішення. Суди реалізують державну мову в процесі судочинства та гарантують право громадян щодо використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють, відповідно до Конституції і законів України. Таким чином, Основним Законом України закладено конституційні основи для використання української мови як мови судочинства та одночасно гарантовано рівність прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою.
Разом з тим, суд зазначає, що забезпечення рівності прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою, гарантування права громадян на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють, не означають абсолютного права сторони (учасника справи) подавати відповідні процесуальні документи мовою, якою вона володіє, якому кореспондує безумовний обов`язок суду приймати такі документи до розгляду.
Згідно з частиною першою статті 10 ГПК України, господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою, а відповідний механізм забезпечення рівності прав громадян у судовому процесі за мовною ознакою передбачено у частинах третій та четвертій статті 10 ГПК України, відповідно до якої суди використовують державну мову в процесі судочинства та гарантують право учасникам судового процесу на використання ними в судовому процесі рідної мови або мови, якою вони володіють. Учасники судового процесу, які не володіють або недостатньо володіють державною мовою, мають право робити заяви, надавати пояснення, виступати в суді і заявляти клопотання рідною мовою або мовою, якою вони володіють, користуючись при цьому послугами перекладача в порядку, встановленому цим Кодексом.
Враховуючи викладене, а також беручи до уваги положення частини першої статті 10 ГПК України та частини першої статті 12 Закону України "Про судоустрій і статус суддів" суд зауважує, що заяви, які надаються до матеріалів справи повинні бути подані державною (українською) мовою.
Статтею 79 Закону України "Про нотаріат" передбачено, що нотаріус засвідчує вірність перекладу документа з однієї мови на іншу, якщо він знає відповідні мови. Якщо нотаріус не знає відповідних мов, переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус.
За таких обставин та через відсутність офіційного перекладу заяви відповідача, що надійшла до суду 20.11.2024 (вх. №29255) на державну українську мову, з метою дослідження його змісту, доцільним є його переклад на державну мову, якою здійснюється судочинство.
Враховуючи наведене вище, суд вважає за необхідне зобов`язати позивача здійснити переклад заяви наданої відповідачем 20.11.2024 (вх. №29255) на державну мову, якою здійснюється судочинство.
Статтею 127 ГПК України встановлено, що експерт, спеціаліст чи перекладач отримують винагороду за виконану роботу, пов`язану із справою, якщо це не входить до їхніх службових обов`язків. Розмір витрат на підготовку експертного висновку на замовлення сторони, проведення експертизи, залучення спеціаліста, оплати робіт перекладача встановлюється судом на підставі договорів, рахунків та інших доказів. Розмір витрат на оплату робіт залученого стороною експерта, спеціаліста, перекладача має бути співмірним із складністю відповідної роботи, її обсягом та часом, витраченим ним на виконання робіт. Обов`язок доведення неспівмірності витрат покладається на сторону, яка заявляє клопотання про зменшення витрат, які підлягають розподілу між сторонами.
Таким чином, позивач не позбавлений права заявлення витрат на оплату робіт перекладача у якості судових витрат, які за наслідками розгляду справи будуть розподілені між сторонами.
Керуючись ст.ст. 10, 234, 235, 365-368 Господарського процесуального кодексу України, суд
УХВАЛИВ:
Зобов`язати позивача здійснити переклад заяви наданої відповідачем 20.11.2024 (вх. №29255) на державну мову, якою здійснюється судочинство.
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею та оскарженню не підлягає. Заперечення на ухвали, що не підлягають оскарженню окремо від рішення суду, включаються до апеляційної скарги на рішення суду.
Повідомити учасників справи про можливість одержання інформації по справі зі сторінки на офіційному веб-порталі судової влади України в мережі Інтернет за веб-адресою http://court.gov.ua/, а також за допомогою Телеграм-бота Господарського суду Харківської області https://t.me/GospSud_kh_bot.
Рекомендувати учасникам справи, подавати до суду заяви про участь у судовому засіданні в режимі відеоконференції поза межами приміщення суду або клопотання про розгляд справи за їх відсутності на підставі наявних у суду матеріалів. Процесуальні права та обов`язки реалізовувати з використанням Електронного кабінету в Єдиній судовій інформаційно-комунікаційній системі або шляхом направлення документів засобами поштового зв`язку.
Ухвалу підписано 02.12.2024.
СуддяЮ.Ю. Мужичук
Суд | Господарський суд Харківської області |
Дата ухвалення рішення | 02.12.2024 |
Оприлюднено | 03.12.2024 |
Номер документу | 123426154 |
Судочинство | Господарське |
Категорія | Справи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань зовнішньоекономічної діяльності |
Господарське
Господарський суд Харківської області
Мужичук Ю.Ю.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні