Ухвала
від 27.01.2025 по справі 922/188/25
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСТІ

Держпром, 8-й під`їзд, майдан Свободи, 5, м. Харків, 61022,

тел. приймальня (057) 705-14-14, тел. канцелярія 705-14-41, факс 705-14-41


УХВАЛА

"27" січня 2025 р. м ХарківСправа № 922/188/25

Господарський суд Харківської області у складі:

судді Присяжнюка О.О.

розглянувши матеріали

позовної заявиТовариства з обмеженою відповідальністю "Туркіш Девелопмент" (вул. Коцарська, 34, м. Харків, 61052) до "A.C.K. Insaat" Drustavo Sa Ogranicenom Odgovornoscu (City Kvart, Zgrada Zetagradnje, Lamela faza D Podgorica, Montenegro, 81112) про стягнення коштів

ВСТАНОВИВ:

Товариство з обмеженою відповідальністю "Туркіш Девелопмент" звернулось до Господарського суду Харківської області з позовною заявою до "A.C.K. Insaat" Drustavo Sa Ogranicenom Odgovornoscu, в якій просить суд стягнути з відповідача заборгованість за зовнішньоекономічними контрактами від 31.07.2023 року № 3107R від 08.08.2023 року № 0808R від 21.08.2023 року № 2108R від 24.08.2023 року № 2408R від 25.08.2023 року № 2508Rу розмірі 253 405,18 євро (двісті п`ятдесят три тисячі чотириста п`ять євро, 18 центів), що на день подачі позову становить 11 023 079,00 грн. (одинадцять мільйонів двадцять три тисячі сімдесят дев`ять гривень, 00 коп.) за курсом НБУ, а також судові витрати.

21.01.2025 від позивача надійшла заява про зміну предмету позовну разом з уточненою позовною заявою (вх.№ 1654/25), в якій позивач зазначає, що у вступній та прохальній частині позовної заяви помилково не зазначений контракт від 06.09.2023 № 0609R, в той час як позивачем заявлено вимогу про стягнення 58 836,76 євро по вказаному контракту.

Дослідивши матеріали позовної заяви, господарський суд дійшов висновку, що остання підлягає залишенню без руху з огляду на наступне.

Згідно з п. 8 ч. 3 ст. 162 ГПК України позовна заява повинна містити перелік документів та інших доказів, що додаються до заяви; зазначення доказів, які не можуть бути подані разом із позовною заявою (за наявності); зазначення щодо наявності у позивача або іншої особи оригіналів письмових або електронних доказів, копії яких додано до заяви.

Всупереч положенням п. 8 ч. 3 ст. 162 ГПК України позовна заява містить лише зазначення про те, що оригінали письмових доказів, зазначені в додатку №2 до позовної заяви, а саме реєстраційні документи відповідача знаходяться у відповідача, щодо інших доданих доказів позовна заява не містить зазначення щодо наявності у позивача або іншої особи їх оригіналів.

Крім того, всупереч положенням п. 9 ч. 3 ст. 162 ГПК України позивачем не вказано попередній (орієнтовний) розрахунок суми судових витрат, які позивач поніс і які очікує понести в зв`язку із розглядом справи.

Відповідно до змісту ч. 2 ст. 162 Господарського процесуального кодексу України позовна заява подається до суду в письмовій формі і підписується позивачем або його представником або іншою особою, якій законом надано право звертатися до суду в інтересах іншої особи.

Частиною 2 ст. 91 ГПК України передбачено, що письмові докази подаються в оригіналі або в належним чином засвідченій копії, якщо інше не передбачено цим Кодексом. Відповідно до ч. 4 та ч. 5 ст. 91 ГПК України копії документів вважаються засвідченими належним чином, якщо їх засвідчено в порядку, встановленому чинним законодавством. Учасник справи, який подає письмові докази в копіях (електронних копіях), повинен зазначити про наявність у нього або іншої особи оригіналу письмового доказу. Учасник справи підтверджує відповідність копії письмового доказу оригіналу, який заходиться у нього, своїм підписом із зазначенням дати такого засвідчення.

Відповідно до п. 5.26. Національного стандарту України «Державна уніфікована система документації, Уніфікована система організаційно-розпорядчої документації, вимоги до оформлювання документів (ДСТУ 4163-2020)», затвердженого наказом ДП "УкрНДНЦ" від 01 липня 2020 р. №144, Відмітка про засвідчення копії документа складається з таких елементів: слів «Згідно з оригіналом» (без лапок), найменування посади, особистого підпису особи, яка засвідчує копію, її власного імені та прізвища, дати засвідчення копії. Приклад засвідчення копії документа зазначено у п.5.26. Національного стандарту України (ДСТУ 4163-2020).

Зазначеним способом повинна засвідчуватись кожна сторінка документа, поданого у копії. У разі подання учасником справи до суту пакету документів у копіях, які прошиті із проставленням на останній його сторінці посвідчувального напису, із зазначенням кількості сторінок та проставленням підпису уповноваженої особи заявника та його печатки, такі процесуальні дії учасника справи свідчать про подання ним копій документів з дотриманням вимог щодо їх засвідчення відповідно до вимог національного стандарту щодо оформлення документів.

Як встановлено судом, копії документів, доданих до позовної заяви, не містять дати засвідчення.

Разом з цим, судом встановлено, що позивач долучив до позовної заяви (матеріалів справи) копії документів, викладених іноземною мовою, без відповідного їх перекладу українською мовою та належного засвідчення.

Статтею 10 Конституції України встановлено, що державною мовою в Україні є українська мова.

Як зазначив Конституційний Суд України у рішенні від 14.12.1999 у справі № 10-рп/99, українська мова як державна є обов`язковим засобом спілкування на всій території України при здійсненні повноважень органами державної влади та органами місцевого самоврядування (мова актів, роботи, діловодства, документації, тощо), а також в інших публічних сферах суспільного життя, які визначаються законом (частина 5 статті 10 Конституції України).

Відповідно до ст. 10 ГПК України господарське судочинство в судах здійснюється державною мовою.

Згідно з ч. 1 ст. 12 Закону України "Про судоустрій та статус судів" судочинство і діловодство в судах України провадиться державною мовою.

Відповідно до ч. 1 ст. 14 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної» у судах України судочинство провадиться, а діловодство здійснюється державною мовою.

Згідно з ч. 1 ст. 91 Господарського процесуального кодексу України письмовими доказами є документи (крім електронних документів), які містять дані про обставини, що мають значення для правильного вирішення спору.

При цьому до письмових доказів, викладених іноземною мовою, повинні додаватися переклади українською мовою, засвідчені належним чином. Вірність перекладу документів юридичного характеру повинна бути нотаріально засвідченою в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат». Пунктом 2.1. глави 8 розділу ІІ Порядку вчинення нотаріальних дій нотаріусами України №296/5 від 22.02.2012, визначено, якщо нотаріус не знає відповідних мов (однієї з них), переклад документа може бути зроблено перекладачем, справжність підпису якого засвідчує нотаріус за правилами, передбаченими цим Порядком. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під текстами оригіналу та перекладу вміщується підпис перекладача у разі здійснення перекладу перекладачем. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього. Переклад, розміщений на окремому від оригіналу чи копії аркуші, прикріплюється до нього, прошнуровується і скріплюється підписом нотаріуса і його печаткою.

Таким чином докази, не перекладені на українську мову та не засвідчені належним чином в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат», не є належними документами, оскільки не оформлені в установленому законом порядку.

Відтак відсутність належним чином засвідченого перекладу на українську мову документу, складеного іноземною мовою, унеможливлює встановлення судом змісту такого документу, дії, яка вчинена на підставі вказаного документу, особи, якою вона була вчинена, на користь кого тощо.

Таким чином, документи, які є предметом спору у даній справі, не перекладені на українську мову та не засвідчені належним чином в порядку ст. 79 Закону України «Про нотаріат», а тому не є належними документами, оскільки не оформлені в установленому законом порядку.

Більш того, суд позбавлений можливості дослідити такі документи та надати їм оцінку, що унеможливлює вирішення спору по суті.

Отже, позивачу слід подати суду здійснений в установленому законом порядку переклад українською мовою усіх документів, викладених іноземною мовою, копії яких долучено до позовної заяви (матеріалів справи).

Згідно ч. 1ст. 174 Господарського процесуального кодексу Українисуддя, встановивши, що позовну заяву подано без додержання вимог, викладених у статтях162,164,172цьогоКодексу, протягом п`яти днів постановляє ухвалу про залишення позовної заяви без руху.

Відповідно до ч. 2ст. 174 ГПК Українив ухвалі про залишення позовної заяви без руху зазначаються недоліки позовної заяви, спосіб і строк їх усунення, який не може перевищувати десяти днів з дня вручення ухвали про залишення позовної заяви без руху.

Враховуючи вищевикладене, суд вважає за необхідне залишити позовну заяву без руху та надати позивачу час на усунення недоліків.

Суд звертає увагу позивача на те, що відповідно до частини 3статі 174 Господарського процесуального кодексу Українипозовна заява вважається поданою у день первинного її подання до господарського суду та приймається до розгляду, якщо позивач усунув недоліки позовної заяви у строк, встановлений судом.

Керуючись ст. 91, 162, 164, 172, 174 Господарського процесуального кодексу України, суд

УХВАЛИВ:

1. Позовну заяву Товариства з обмеженою відповідальністю "Туркіш Девелопмент" (вх.№ 188/25) залишити без руху.

2. Встановити Товариству з обмеженою відповідальністю "Туркіш Девелопмент" строк на усунення недоліків позовної заяви - 10 (десять) днів з дня вручення копії ухвали про залишення позовної заяви без руху.

3. Встановити Товариству з обмеженою відповідальністю "Туркіш Девелопмент" спосіб усунення недоліків позовної заяви:

- зазначити щодо наявності у позивача або іншої особи оригіналів письмових або електронних доказів, копії яких додано до заяви;

- надати попередній (орієнтовний) розрахунок суми судових витрат, які позивач поніс і які очікує понести в зв`язку із розглядом справи;

- надати належним чином засвідчені копії документів, доданих до позовної заяви;

- надати до суду здійснений в установленому законом порядку переклад українською мовою усіх документів, викладених іноземною мовою, копії яких долучено до позовної заяви та засвідчених нотаріусом в порядку статті 79 Закону України "Про нотаріат".

Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання та оскарженню не підлягає.

Ухвалу підписано 27.01.2025.

СуддяО.О. Присяжнюк

СудГосподарський суд Харківської області
Дата ухвалення рішення27.01.2025
Оприлюднено28.01.2025
Номер документу124686966
СудочинствоГосподарське
КатегоріяСправи позовного провадження Справи у спорах, що виникають з правочинів щодо акцій, часток, паїв, інших корпоративних прав в юридичній особі зовнішньоекономічної діяльності, з них

Судовий реєстр по справі —922/188/25

Ухвала від 30.01.2025

Господарське

Господарський суд Харківської області

Присяжнюк О.О.

Ухвала від 27.01.2025

Господарське

Господарський суд Харківської області

Присяжнюк О.О.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2025Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні