Тернопільський міськрайонний суд тернопільської області
Новинка
Отримуйте стислий та зрозумілий зміст судового рішення. Це заощадить ваш час та зусилля.
РеєстраціяУХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
23.05.2025 Справа №607/16806/24 Провадження №1-кп/607/617/2025
Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області в складі:
головуючого судді ОСОБА_1 ,
при секретарі с/з ОСОБА_2 ,
з участю прокурора ОСОБА_3 ,
захисника адвоката ОСОБА_4 ,
розглянувши у судовому засіданні, в м. Тернополі, в порядку спеціального судового провадження, кримінальне провадження №22024210000000040 від 17 липня 2024 року про обвинувачення ОСОБА_5 у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 110-2 КК України,-
ВСТАНОВИВ:
В провадженні Тернопільського міськрайонного суду Тернопільської області перебуває кримінальне провадження №22024210000000040 від 17 липня 2024 року про обвинувачення ОСОБА_5 у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 110-2 КК України.
В судовому засіданні прокурор заявив клопотання про залучення у даному кримінальному провадженні перекладача на російську мову мотивуючи його тим, що обвинувачений є громадянином російської федерації, а тому може не володіти українською мовою в достатньому обсязі.
Захисник адвокат ОСОБА_4 не заперечив щодо задоволення заявленого прокурором клопотання.
Заслухавши думку сторін, ознайомившись із обвинувальним актом у даному кримінальному провадженні, суд вважає за необхідне залучити у даному судовому провадженні перекладача, виходячи із наступних міркувань.
Відповідно до ч. 1 ст. 29 КПК України, кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.
Згідно ч. 3 ст. 29 КПК України, суд забезпечує учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуватися у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом. Окрім цього, у відповідності до ч. 4 ст. 29 КПК України, судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено цим Кодексом, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Положеннями ст. 122 КПК України передбачено, що витрати, пов`язані із участю перекладача здійснюється за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Судом також враховано вимоги ст. 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод в частині: a) бути негайно і детально поінформованим зрозумілою для нього мовою про характер і причини обвинувачення, висунутого проти нього; e) якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Таким чином, оскільки обвинувачений ОСОБА_5 , відповідно до обвинувального акту, є громадянином російської федерації, з метою недопущення порушення права обвинуваченого на захист, суд вважає за доцільне призначити в даному кримінальному провадженні перекладача на російську мову для здійснення перекладу процесуальних документів у даному кримінальному провадженні.
На підставі наведеного, керуючись ст.ст.29, 42, 68 КПК України, суд, -
ПОСТАНОВИВ:
Клопотання прокурора ОСОБА_3 задовольнити.
Залучити до участі у кримінальному провадженні №22024210000000040 від 17 липня 2024 року про обвинувачення ОСОБА_5 у вчиненні злочину, передбаченого ч. 3 ст. 110-2 КК України, перекладача з Центру мовних перекладів «Інтер» ФОП ОСОБА_6 ( АДРЕСА_1 ).
Повідомити перекладачу його права та обов`язки, передбачені ст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за ст.ст. 384, 385 КК України.
Витрати на оплату праці перекладача здійснити за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом міністрів України.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України у Тернопільській області для виконання в частині оплати послуг перекладача та до Центру мовних перекладів «Інтер» ФОП ОСОБА_6 ( АДРЕСА_1 ) для виконання в частині залучення перекладача.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуючий суддя ОСОБА_1
| Суд | Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області |
| Дата ухвалення рішення | 23.05.2025 |
| Оприлюднено | 26.05.2025 |
| Номер документу | 127562301 |
| Судочинство | Кримінальне |
| Категорія | Злочини проти основ національної безпеки України Фінансування дій, вчинених з метою насильницької зміни чи повалення конституційного ладу або захоплення державної влади, зміни меж території або державного кордону України |
Кримінальне
Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області
Ломакін В. Є.
Кримінальне
Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області
Ломакін В. Є.
Кримінальне
Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області
Ломакін В. Є.
Кримінальне
Тернопільський міськрайонний суд Тернопільської області
Ломакін В. Є.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2025Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні