ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД
ДНІПРОПЕТРОВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
УХВАЛА
13.10.14р. Справа № 904/7685/14
За позовом Приватного підприємства "ОРТМЕДТЕХ", м. Дніпропетровськ
до XINFA CHEMICALS Co., LIMITED, China
про стягнення заборгованості у сумі 1 326,00 доларів США
Суддя Крижний О.М.
СУТЬ СПОРУ:
Приватне підприємство "ОРТМЕДТЕХ" звернулось до господарського суду з позовом у якому просить стягнути з XINFA CHEMICALS Co. на свою користь заборгованість у сумі 1326,00 доларів США.
Позовні вимоги мотивовані неналежним виконанням відповідачем зобов'язань за контрактом-ІМР/3 купівлі-продажу товару від 08.07.2014 року щодо своєчасної поставки товару та неповерненням позивачу попередньої оплати за спірним контрактом у сумі 1326,00 доларів США, внаслідок чого у відповідача утворилася заборгованість у сумі 1326,00 доларів США, яку позивач просить стягнути на свою користь з відповідача.
Ухвалою господарського суду від 06.10.2014 року порушено провадження у справі №904/7685/14 та, з метою належного повідомлення відповідача по справі, позивача зобов'язано отримати у господарському суді два оригінальні примірники цієї ухвали, прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів та виклик (повідомлення) про день судового засідання у строк до 08.10.2014 року та здійснити їх переклад англійською або китайською мовою, який нотаріально посвідчити. Нотаріально посвідчені, перекладені англійською чи китайською мовою документи надати господарському суду в строк до 13.10.2014 року.
13.10.2014 року до господарського суду від позивача надійшла заява про надання документів, витребуваних ухвалою господарського суду від 06.10.2014 року, а саме:
- нотаріально посвідчений переклад на англійську мову ухвали про порушення провадження у справі № 904/7685/14 від 06.10.2014 року (2 екземпляра на 10-ти сторінках);
- нотаріально посвідчений переклад на англійську мову прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів (2 екземпляра на 10-ти сторінках);
- нотаріально посвідчений переклад на англійську мову виклику (повідомлення) про день судового засідання (2 екземпляра на 4-х сторінках);
- нотаріально посвідчений переклад на англійську мову короткого викладу документу, що підлягає врученню (2 екземпляра на 6-ти сторінках).
Дослідивши надані позивачем документи, господарських суд зазначає, що відповідно до Розділу 29, п. 266 Інструкції про порядок вчинення нотаріальних дій нотаріусами України, затвердженої Наказом Міністерства юстиції України № 20/5 від 3 березня 2004 року, якщо при вчиненні нотаріальної дії одночасно вчиняється й переклад на іншу мову, то переклад вміщується поруч з оригіналом угоди, копією тощо на одній сторінці, розділеній вертикальною рискою таким чином, щоб оригінальний текст розташовувався на лівій стороні, а переклад - на правій. Переклад має бути зроблений з усього тексту документа, що перекладається, і закінчуватися підписами. Під перекладом вміщується підпис перекладача. Посвідчувальний напис викладається під текстами документа і перекладу з нього.
Документи пред'явлені позивачем до суду у копіях, у той час як судом були надані оригінальні примірники документів для наступного перекладу та оформлення належним чином саме їх.
За наведеного, надані позивачем документи не можуть бути прийняті судом для наступного їх направлення Центральному органу країни відповідача для повідомлення останнього у зв'язку з їх неналежним оформленням.
Керуючись ст.ст. 36, 86 Господарського процесуального кодексу України, господарський суд -
УХВАЛИВ:
Повернути Приватному підприємству "ОРТМЕДТЕХ" документи, надані згідно заяви про надання документів, витребуваних ухвалою господарського суду від 06.10.2014 року.
Зобов'язати Приватне підприємство "ОРТМЕДТЕХ" здійснити переклад англійською або китайською мовою наступні документи: два оригінальні примірники ухвали про порушення провадження у справі № 904/7685/14 від 06.10.2014 року, два оригінальні примірники прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів та два оригінальні примірники виклику (повідомлення) про день судового засідання, який нотаріально посвідчити.
Додаток:
- нотаріально посвідчений переклад на англійську мову ухвали про порушення провадження у справі № 904/7685/14 від 06.10.2014 року (2 екземпляра на 10-ти сторінках);
- нотаріально посвідчений переклад на англійську мову прохання про вручення за кордоном судових або позасудових документів (2 екземпляра на 10-ти сторінках);
- нотаріально посвідчений переклад на англійську мову виклику (повідомлення) про день судового засідання (2 екземпляра на 4-х сторінках);
- нотаріально посвідчений переклад на англійську мову короткого викладу документу, що підлягає врученню (2 екземпляра на 6-ти сторінках).
Суддя О.М. Крижний
Суд | Господарський суд Дніпропетровської області |
Дата ухвалення рішення | 13.10.2014 |
Оприлюднено | 20.10.2014 |
Номер документу | 40918905 |
Судочинство | Господарське |
Господарське
Господарський суд Дніпропетровської області
Крижний Олександр Миколайович
Господарське
Господарський суд Дніпропетровської області
Крижний Олександр Миколайович
Господарське
Господарський суд Дніпропетровської області
Крижний Олександр Миколайович
Господарське
Господарський суд Дніпропетровської області
Крижний Олександр Миколайович
Господарське
Господарський суд Дніпропетровської області
Крижний Олександр Миколайович
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2025Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні