Справа № 484/1708/17
Провадження № 2/484/55/18
У Х В А Л А
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
16 травня 2018 року м. Первомайськ
Первомайський міськрайонний суд Миколаївської області у складі:
головуючого - судді Маржиної Т.В.
за участю секретаря судового засідання Мирошниченко Р.М.
розглянувши у відкритому підготовчому судовому засіданні в залі суду цивільну справу за позовом ОСОБА_1 до ОСОБА_2 В'ячеславовича, про стягнення поточних аліментів, аліментів за минулий період та зобов'язання нести додаткові витрати на дитину, -
ВСТАНОВИВ:
06.06.2017 року ОСОБА_3, яка представляє інтереси позивачки, звернулася до суду з позовом до ОСОБА_2 про стягнення поточних аліментів, аліментів за минулий час та зобов'язання нести додаткові витрати на дитину - громадянку ОСОБА_4.
Відповідно до ст. 67 Закону України Про міжнародне приватне право зобов'язання щодо утримання, які виникають із сімейних відносин, крім випадків, передбачених ст. 66, регулюються правом держави, у якій має місце проживання особа, яка має право на утримання. Згідно до ст. 66 цього Закону права та обов'язки батьків і дітей визначаються особистим законом дитини або правом, яке має тісний зв'язок із відповідними відносинами і якщо воно є більш сприятливим для дитини.
Відповідно до наведених норм Закону в даному випадку суд зобов'язаний застосувати законодавство ОСОБА_4, для чого через Міністерство юстиції України судом отримано офіційний текст Закону ОСОБА_4 Про розірвання шлюбу і норми законодавства ОСОБА_4, якими регулюються аліментні правовідносини батьків і дітей.
Законодавство отримане мовами оригіналу - французькою та англійською; загалом становить близько 250 аркушів з таблицями. Текст законодавства наявний у друкованому та електронному вигляді.
З метою забезпечення повного, об'єктивного розгляду справи, з'ясування обставин, які мають істотне значення для вирішення справи по суті, необхідно здійснити офіційний переклад зазначеного законодавства.
Відповідно до пункту 3 Типового положення про територіальні управління Державної судової адміністрації України в Автономній республіці Крим, областях, містах Києві та Севастополі, затвердженого наказом ДСА України від 15.07.2015 року за № 104, основним завданням територіальних управлінь є організаційне й фінансове забезпечення діяльності місцевих судів.
Територіальне управління уповноважене укладати договори про надання послуг перекладачів відповідно до положень ЦПК України, ГК України з урахуванням вимог Бюджетного кодексу України, Інструкції щодо застосування економічної класифікації видатків бюджету та Інструкції щодо застосування класифікації кредитування бюджету, затверджених наказом Міністерства фінансів України від 12.03.2012 року за № 333.
Згідно договору про надання послуг б/н від 02.04.2018 року, Територіальне управління Державної судової адміністрації Миколаївської області уклало договір з ТОВ ТРАНСЛІНК-УКРАЇНА-ПЕРЕКЛАД . Згідно умов договору, ТОВ ТРАНСЛІНК-УКРАЇНА-ПЕРЕКЛАД надає послуги письмового та усного перекладу для потреб місцевих судів Миколаївської області.
Відповідно до п. 8 ч.2 ст. 197 ЦПК України суд у підготовчому засіданні суд вирішує питання про залучення перекладача.
Відповідно до абз. 1 ч. 2 ст. 75 ЦПК України перекладач допускається ухвалою суду за заявою учасника справи або призначається з ініціативи суду.
За наведених обставин суд вважає за необхідне доручити ТОВ ТРАНСЛІНК-УКРАЇНА-ПЕРЕКЛАД переклад Закону ОСОБА_4 Про розірвання шлюбу і норм законодавства ОСОБА_4, якими регулюються питання щодо аліментних зобов'язань батьків по утриманню дитини.
Керуючись ст. ст. 75, 197, 258, 260, 261, суд, -
УХВАЛИВ:
Доручити ТОВ ТРАНСЛІНК-УКРАЇНА-ПЕРЕКЛАД (юридична адреса: АДРЕСА_1; фактична адреса: місто Миколаїв, вул. Космонавтів, 81/15, офіс 819; код ЄДРПОУ: 40727937, р/р НОМЕР_1, Банк: відділення № 3 ПУМБ м. Миколаїв, МФО 334851) на підставі договору б/н від 02.04.2018 року укладеного з Територіальним управлінням Державної судової адміністрації Миколаївської області здійснити офіційний переклад Закону ОСОБА_4 Про розірвання шлюбу і норм законодавства ОСОБА_4, якими регулюються питання щодо аліментних зобов'язань батьків по утриманню дитини, з англійської на українську мову.
Відповідно до ст. 218 ЦПК України попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправильний переклад і за відмову без поважних причин від виконання покладених на нього обов'язків.
В розпорядження перекладача надати офіційний текст Закону ОСОБА_4 Про розірвання шлюбу і норми законодавства ОСОБА_4, якими регулюються питання щодо аліментних зобов'язань батьків по утриманню дитини у друкованому та електронному вигляді (на диску).
Ухвала набирає законної сили негайно після її проголошення.
СУДДЯ:
Суд | Первомайський міськрайонний суд Миколаївської області |
Дата ухвалення рішення | 16.05.2018 |
Оприлюднено | 18.05.2018 |
Номер документу | 74040811 |
Судочинство | Цивільне |
Цивільне
Первомайський міськрайонний суд Миколаївської області
Маржина Т. В.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2025Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні