Ухвала
від 27.01.2021 по справі 910/21491/17
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД МІСТА КИЄВА

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01054, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 284-18-98, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.ua

27.01.2021Справа № 910/21491/17

ПРОХАННЯ

про вручення за кордоном судових або позасудових документів

REQUEST/DEMANDE

for service abroad of judicial or extrajudicial documents

відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15 листопада 1965 року

pursuant to the Hague Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters, signed at the Hague, the 15 th of November 1965

Назва і адреса запитуючого органу: Identity and address of the applicant: Identitй et adresse du requйrante: Commercial Court of the City of Kyiv 44 B. Khmelnytskogo Street, Kyiv, Ukraine, 01054 Адреса запитуваного органу: Address of the receiving authority: Adress de l'autoritй destinataire: Ministry of Justice and Public Order 125 Athalassas Avenue 1461, Nicosia, Cyprus Запитуючий орган, що підписався нижче, має честь передати - у двох примірниках - перераховані нижче документи та відповідно до статті 5 зазначеної Конвенції просить забезпечити безвідкладне вручення одного примірника одержувачу:

The undersigned applicant has the honour to transmit - in duplicate - the documents listed below and, in conformity with Article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt service of one copy thereof on the addressee, i.e., / Le requйrant soussignй a l'honneur de faire parvenir - en double exemplaire - а l'autorite destinataire les documents ci-dessous enumeres, en la priant, conformement а l'article 5 de la Convention precitee, d'en faire remettre sans retard un exemplaire au destinataire, а savoir:

Bipolla Limited

Kennedy Centre, 2 floor

11087, Nicosia, Cyprus

(registration number HE 278193)


a)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції

in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.

selon les formes lйgales (article 5, alinйa premier, lettre a).

b)* відповідно до наступного спеціального способу (підпункт (b) частини першої статті 5)

in accordance with the following particular method (sub-paragraph b) of the first paragraph of Article 5):

selon la forme particuliиre suivante (article 5, alinea premier, lettre b):


c)* шляхом доставки безпосередньо адресату, якщо він приймає його добровільно (друга частина статті 5).

by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily. / le cas echeant, par remise simple (article 5, alinea 2).

Прохання до запитуваного органу повертати або повернути запитуючому органу один примірник документів і його додатків* із підтвердженням на зворотному боці.

The authority is requested to return or have returned to the applicant a copy of the documents - ad of the annexes* - with a certificate as provided on the reverse side. / Cette autorite est priee de renvoyer au requerant un exemplaire de l'acte - et de ses annexes* - avec l'attestation figurant au verso.

Перелік документів:

List of documents: / Enumeration des pieces:

- statement of claim (позовна заява) in two copies;

- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/21491/17 from 28.10.2020 (ухвала №910/21491/17 від 28.10.2020) in two copies;


Складено у м./ Done at/Fait a Kiyv ,

Дата / The / le January 27, 2020

Підпис та/або печатка

Signature and/or stamp

Signature et/ou cachet

Judge N. Zelenina

ПІДТВЕРДЖЕННЯ

CERTIFICATE / ATTESTATION

Орган, що підписався нижче, має честь підтвердити відповідно до статті 6 Конвенції,

The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with Article 6 of the Convention,

L'autoritй soussignйe a l'honneur d'attester conformйment а l'article 6 de ladite Convention,

1)* що документ був вручений / that the document has been served/ que la demande a ete executee

- (дата) / the (date) / le (date)


- у (місце, вулиця, номер) / at (place, street, number) / a (localite, rue, numero)



- одним із способів, передбачених у статті 5:

in one of the following methods authorized by Article 5: / dans une des formes suivantes prevenues а l'article 5:

а)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції.

in accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.

les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a).

)* відповідно до наступного спеціального способу:

in accordance with the following particular method:

selon la forme particuliere suivante



с)* шляхом безпосередньої доставки адресату, який прийняв його добровільно.

by delivery to the addressee, who accepted it voluntarily.

par remise simple.

Документи, зазначені у проханні, були вручені особі:

The documents referred to in the request have been delivered to:

Les documents mentionnes dans la demande ont ete remis a:

- (ім`я та дані про особу) / (identity and description of person) (identite et qualite de la Dersonne)___



- стосунки з одержувачем (родинні, ділові або інші): / relationship to the addressee (family, business or other): / liens de parente, de subordination ou autres, avec le destinataire de I'acte:




2)* що документ не був вручений з таких причин:

the document has not been served, by reason of the following facts:

que la demande n'a pas ete executee, en raison des faits suivants:




Відповідно до частини другої статті 12 Конвенції, прохання запитуючого органу сплатити або відшкодувати витрати, викладені у додатку.*

In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statement. *

Conformement a 1'article 12, alinea 2, de ladite Convention, le requerant est prie de payer ou de rembourser les frais dont le detail figure au memoire ci-joint. *

Додатки

Annexes / Annexes

Документи, що повертаються: / Documents returned: / Pieces renvoyees:




У разі необхідності, документи, які підтверджують вручення:

In appropriate cases, documents establishing the service: / Le cas echeant, les documents justificatifs de l'execution:



Складено у м./ Done at / Fait а


, дата / the / le

Підпис та/або печатка

Signature and/or stamp

Signature et/ou cachet

Короткий виклад документа, що підлягає врученню

Summary of the document to be served / Elements essentiels de l'acte

відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року

Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965

(Частина четверта статті 5)

(Article 5, fourth paragraph) / (article 5, alinea 4)

Назва та адреса запитуючого органу:

Name and address of the requesting authority:

Nom et adresse de 1'autorite requerante:

Commercial Court of the city of Kyiv

B. Khmelnytskogo str., 44, Kyiv, Ukraine, 01054

СУДОВИЙ ДОКУМЕНТ

JUDICIAL DOCUMENT / ACTE JUDICIAIRE

Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de l'acte:

- statement of claim (позовна заява) in two copies;

- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/21491/17 from 28.10.2020 (ухвала №910/21491/17 від 28.10.2020) in two copies;

Вид і предмет судового провадження та, у разі необхідності, сума спору:

Nature and purpose of the proceedings and, where appropriate, the amount in dispute:

Nature et objet de l'instance, le cas echeant, le montant du litige:

on early termination of the Certificate of Ukraine on the mark for goods and services / sur la rйsiliation anticipйe du certificat de l'Ukraine sur la marque des produits et services

Суд, що постановив рішення:

Court which has given judgement:

Juridiction qui a rendu la decisio:

Commercial Court of the city of Kyiv

Дата рішення:

Date of judgement:

Date de la decision:

October 28, 2020

Строки, визначені у документі:

Time limits stated in the document:

Indication des delais figurant dans I'acte:

ПОЗАСУДОВИЙ ДОКУМЕНТ

Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de l'acte:





Строки, визначені у документі: / Timelimits stated in the document: / Indication des delais figurant dans l'acte:



СудГосподарський суд міста Києва
Дата ухвалення рішення27.01.2021
Оприлюднено29.01.2021
Номер документу94451301
СудочинствоГосподарське

Судовий реєстр по справі —910/21491/17

Рішення від 07.02.2022

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 12.01.2022

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 01.12.2021

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 04.11.2021

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 14.07.2021

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 23.06.2021

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 27.01.2021

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 28.10.2020

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 15.10.2020

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 23.09.2020

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2023Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні