Справа№751/6430/20
Провадження №1-кп/751/111/23
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
02 листопада 2023 року місто Чернігів
Новозаводський районний суд міста Чернігова
у складі: головуючого-судді ОСОБА_1
секретаря судового засідання ОСОБА_2 ,
розглянувши клопотання ОСОБА_3 та ОСОБА_4 про здійснення перекладу вироку Новозаводського районного суду м. Чернігова від 06.10.2023,
ВСТАНОВИВ :
Вироком Новозаводського районного суду м. Чернігова від 06.10.2023 ОСОБА_3 визнано винуватим за ч. 2 ст. 189 КК України та призначено покарання у виді 3 (трьох) років позбавлення волі. На підставі ст.ст. 75, 76 КК України звільнено ОСОБА_3 від відбування призначеного покарання з іспитовим строком у 3 (три) роки, якщо він протягом цього строку не вчинить нового кримінального правопорушення та виконає покладені на нього обов`язки. ОСОБА_4 визнано винуватим за ч. 2 ст. 189 КК України та призначено покарання у виді 4 (чотирьох) років позбавлення волі. На підставі ст.ст. 75, 76 КК України звільнено ОСОБА_4 від відбування призначеного покарання з іспитовим строком у 3 (три) роки, якщо він протягом цього строку не вчинить нового кримінального правопорушення та виконає покладені на нього обов`язки. Вирок не набрав законної сили.
27.10.2023 від ОСОБА_3 та ОСОБА_4 надійшло клопотання про надання вироку суду на зрозумілій їм російській мові.
Дослідивши клопотання та матеріали кримінального провадження, суд дійшов наступного.
Ухвалою суду від 17.12.2020 обвинуваченим ОСОБА_3 та ОСОБА_4 призначено перекладача з української мови на російську на час розгляду кримінального провадження, оскільки останні за походженням є вірменами, ОСОБА_4 є громадянином Республіки Вірменії та не володіють повною мірою українською мовою.
Оскільки перекладачами здійснювався лише усний переклад судового процесу та резолютивної частини вироку суду від 06.10.2023, тому виникла необхідність у залученні перекладача з української на російську мову, для здійснення перекладу повного тексту вироку суду в письмовій формі.
Відповідно до ст. 10 Конституції України державною мовою в Україні є українська мова.
Відповідно до положень ст. 29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Судові рішення, якими суд закінчує судовий розгляд по суті, надаються сторонам кримінального провадження у перекладі на їхню рідну або іншу мову, якою вони володіють. Переклад інших процесуальних документів кримінального провадження, надання копій яких передбачено цим Кодексом, здійснюється лише за клопотанням зазначених осіб.
Відповідно до ч.4 ст.376 КПК України якщо обвинувачений, представник юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, не володіють державною мовою, то після проголошення вироку перекладач роз`яснює їм зміст резолютивної частини судового рішення. Копія вироку рідною мовою обвинуваченого або іншою мовою, якою він володіє, у перекладі, що засвідчений перекладачем, вручається обвинуваченому.
Положеннями ч.2 ст.122 КПК України передбачено, що витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення спеціалістів, експертів спеціалізованих державних установ, проведення експертизи (обстежень і досліджень) за дорученням слідчого судді або суду здійснюються за рахунок коштів, що за цільовим призначенням виділяються таким установам із Державного бюджету України.
З огляду на п.п. 4, 9 Постанови КМУ №710 від 01.07.1996 року «Про затвердження Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», винагорода за виконану роботу експертам, спеціалістам, перекладачам сплачується, якщо така робота не є їх службовим обов`язком, а виплати компенсації (відшкодування) особі за відрив від звичайних занять і за проведену роботу проводяться за постановою (ухвалою) органу, який зробив виклик, у якій зазначаються вихідні дані для визначення суми винагороди.
Відповідно до п.6-1 вказаної Інструкції, розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами становить 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Також цим пунктом визначено, що до розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються регіональний коефіцієнт: 1,1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб.
Враховуючи вищевикладене, суд вважає за необхідне залучити через Чернігівський обласний Центр перекладів перекладача для здійснення письмового перекладу вироку суду від 06.10.2023 з української на російську мову, а також зобов`язати ТУ ДСА в Чернігівській області здійснити виплату за виконання письмового перекладу вироку суду, що нараховує 50 361 друкованих знаків з пробілами, із розрахунку 268,40 грн за 1860 друкованих знаків з пробілами, що шляхом сумування складає 7 267 грн 15 коп х 1,1= 7 993 грн 87 коп.
Керуючись ст.ст. 122, 376, 392 КПК України, суд
УХВАЛИВ:
Залучити через Чернігівський обласний Центр перекладів перекладача для здійснення письмового перекладу з української на російську мову вироку Новозаводського районного суду м. Чернігова від 06 жовтня 2023 року відносно ОСОБА_3 та ОСОБА_4 .
Зобов`язати ТУ ДСА в Чернігівській області провести оплату послуг перекладача за здійснення письмового перекладу вироку Новозаводського районного суду м. Чернігова від 06 жовтня 2023 року у справі 751/6430/20 у розмірі 7 993 (сім тисяч дев`ятсот дев`яносто три) грн 87 коп, перерахувавши кошти на розрахунковий рахунок IBAN: НОМЕР_1 в АТ АКБ «Приватбанк», МФО 305299, код отримувача 2274906364.
Копію ухвали та копію вироку направити в Чернігівський обласний Центр перекладів та Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Чернігівській області для виконання, копію ухвали - для відома ОСОБА_3 та ОСОБА_4 .
Ухвала набирає законної сили негайно після постановлення та оскарженню не підлягає.
Суддя ОСОБА_1
Суд | Новозаводський районний суд м.Чернігова |
Дата ухвалення рішення | 02.11.2023 |
Оприлюднено | 06.11.2023 |
Номер документу | 114640015 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Злочини проти власності Вимагання |
Кримінальне
Новозаводський районний суд м.Чернігова
Яременко І. В.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні