ПЕРШИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ АДМІНІСТРАТИВНИЙ СУД
УХВАЛА
14 грудня 2023 року справа №200/18489/21
м. Дніпро
Перший апеляційний адміністративний суд в складі колегії суддів: судді доповідача Геращенка І.В., суддів Гайдара А.В., Компанієць І.Д., розглянув в порядку письмового провадження за власною ініціативою питання про виправлення описки в постанові від 13 грудня 2023 року у справі № 200/18489/21 за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Шахтобудівельна компанія» до Донецької митниці про скасування податкових повідомлень-рішень,-
В С Т А Н О В И В:
Постановою суду апеляційної інстанції від 13.12.2023 року рішення Донецького окружного адміністративного суду від 27 червня 2023 року у справі № 200/18489/21 за позовом Товариства з обмеженою відповідальністю «Шахтобудівельна компанія» до Донецької митниці про скасування податкових повідомлень-рішень - залишено без змін.
Апеляційним судом встановлено, що в мотивувальній частині постанови апеляційного суду від 13.12.2023 року допущено описку, а саме не зазначено частину тексту щодо обґрунтування підстав відмови у задоволені апеляційної скарги позивача.
Таким чином, мотивувальна частина постанови апеляційного суду від 13.12.2023 року підлягає доповненню відповідними висновками суду.
Отже, мотивувальна частина постанови апеляційного суду від 13.12.2023 року підлягає зміні шляхом доповнення наступним текстом після абзацу наступного змісту «Суд зазначає, що сторони відмовилися від надання офіційного перекладу листа митного органу Чеської Республіки від 19 травня 2021 року № 27020-2/2021-900000-212/JS.», доповнити абзацами наступного змісту:
«Колегія суддів вважає за необхідне не застосовувати висновки Верховного суду, які викладені в постанові від 19.10.2022 року у справі № 260/4347/20, щодо неповного з`ясування обставин справи з приводи нерозкриття змісту відповідей компетентних органів Чеської Республіки, оскільки апеляційним судом сторони у справі було зобов`язано надати офіційний переклад листа митного органу Чеської Республіки від 19 травня 2021 року № 27020-2/2021-900000-212/JS, що сторонами виконано не було.
Вказану обставину апеляційний суд розцінює як погодження сторін зі змістом цього листа, наведеним судом першої інстанції в оскарженому рішенні.
Крім того, згідно ст. 254 МК України документи, необхідні для здійснення митного контролю та митного оформлення товарів, що переміщуються через митний кордон України при здійсненні зовнішньоекономічних операцій, подаються митному органу українською мовою, офіційною мовою митних союзів, членом яких є Україна, або іншою іноземною мовою міжнародного спілкування. Митні органи вимагають переклад українською мовою документів, складених іншою мовою, ніж офіційна мова митних союзів, членом яких є Україна, або іншою іноземною мовою міжнародного спілкування, тільки у разі, якщо дані, які містяться в них, є необхідними для перевірки або підтвердження відомостей, зазначених у митній декларації. У такому разі декларант забезпечує переклад зазначених документів за власний рахунок.
Отримання офіційного перекладу даного документа було не обов`язковим, тому використання інформації, зазначеної у вказаному листі на німецькій та англійській мовах при проведені перевірки було достатнім для висновків за результатами документальної перевірки».
Відповідно до ст. 253 КАС України суд, який постановив судове рішення, може з власної ініціативи або за заявою учасника справи чи іншої заінтересованої особи виправити допущені в судовому рішенні цього суду описки, очевидні арифметичні помилки незалежно від того, набрало судове рішення законної сили чи ні.
Питання про внесення виправлень суд може вирішити в порядку письмового провадження. У разі необхідності суд може розглянути питання внесення виправлень у судове рішення в судовому засіданні з повідомленням учасників справи. Неприбуття у судове засідання осіб, які були належним чином повідомлені про дату, час та місце судового засідання, не перешкоджає розгляду заяви.
На підставі викладеного, суд апеляційної інстанції вважає, що допущені описки підлягають виправленню.
Керуючись ст.ст. 253, 311 Кодексу адміністративного судочинства України, суд, -
У Х В А Л И В:
Виправити описку мотивувальній частині постанови Першого апеляційного адміністративного суду від 13 грудня 2023 року у справі № 200/18489/21 шляхом доповнення після абзацу наступного змісту: «Суд зазначає, що сторони відмовилися від надання офіційного перекладу листа митного органу Чеської Республіки від 19 травня 2021 року № 27020-2/2021-900000-212/JS..», доповнити абзацами наступного змісту:
«Колегія суддів вважає за необхідне не застосовувати висновки Верховного суду, які викладені в постанові від 19.10.2022 року у справі № 260/4347/20, щодо неповного з`ясування обставин справи з приводи нерозкриття змісту відповідей компетентних органів Чеської Республіки, оскільки апеляційним судом сторони у справі було зобов`язано надати офіційний переклад листа митного органу Чеської Республіки від 19 травня 2021 року № 27020-2/2021-900000-212/JS, що сторонами виконано не було.
Вказану обставину апеляційний суд розцінює як погодження сторін зі змістом цього листа, наведеним судом першої інстанції в оскарженому рішенні.
Крім того, згідно ст. 254 МК України документи, необхідні для здійснення митного контролю та митного оформлення товарів, що переміщуються через митний кордон України при здійсненні зовнішньоекономічних операцій, подаються митному органу українською мовою, офіційною мовою митних союзів, членом яких є Україна, або іншою іноземною мовою міжнародного спілкування. Митні органи вимагають переклад українською мовою документів, складених іншою мовою, ніж офіційна мова митних союзів, членом яких є Україна, або іншою іноземною мовою міжнародного спілкування, тільки у разі, якщо дані, які містяться в них, є необхідними для перевірки або підтвердження відомостей, зазначених у митній декларації. У такому разі декларант забезпечує переклад зазначених документів за власний рахунок.
Отримання офіційного перекладу даного документа було не обов`язковим, тому використання інформації, зазначеної у вказаному листі на німецькій та англійській мовах при проведені перевірки було достатнім для висновків за результатами документальної перевірки».
Повний текст ухвали складений та підписаний 14 грудня 2023 року.
Ухвала суду набирає законної сили з моменту підписання та може бути оскаржена до Верховного Суду протягом 30 днів з дня складання повного судового рішення.
Суддя-доповідач І.В. Геращенко
Судді А.В. Гайдар
І.Д. Компанієць
Суд | Перший апеляційний адміністративний суд |
Дата ухвалення рішення | 14.12.2023 |
Оприлюднено | 18.12.2023 |
Номер документу | 115663410 |
Судочинство | Адміністративне |
Категорія | Справи з приводу реалізації державної політики у сфері економіки та публічної фінансової політики, зокрема щодо митної справи (крім охорони прав на об’єкти інтелектуальної власності); зовнішньоекономічної діяльності; спеціальних заходів щодо демпінгового та іншого імпорту, у тому числі щодо |
Адміністративне
Перший апеляційний адміністративний суд
Геращенко Ігор Володимирович
Адміністративне
Перший апеляційний адміністративний суд
Геращенко Ігор Володимирович
Адміністративне
Перший апеляційний адміністративний суд
Геращенко Ігор Володимирович
Адміністративне
Перший апеляційний адміністративний суд
Геращенко Ігор Володимирович
Адміністративне
Перший апеляційний адміністративний суд
Геращенко Ігор Володимирович
Адміністративне
Перший апеляційний адміністративний суд
Геращенко Ігор Володимирович
Адміністративне
Перший апеляційний адміністративний суд
Геращенко Ігор Володимирович
Адміністративне
Перший апеляційний адміністративний суд
Геращенко Ігор Володимирович
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні