Ухвала
від 18.06.2024 по справі 910/2925/24
ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД МІСТА КИЄВА

ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01054, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 284-18-98, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.uaУХВАЛА

м. Київ

18.06.2024Справа №910/2925/24ПРОХАННЯ

про вручення за кордоном судових або позасудових документів

REQUEST / DEMANDE

for service abroad of judicial or extrajudicial documents / aux fins de signification ou de notification a Petranger d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire

відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року

Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965

Назва і адреса запитуючого органу: Identity and address of the applicant / Identite et adresse du requerant: Commercial Court of the City of Kyiv B.Khmelnytskiy str., 44, Kyiv, Ukraine, 01054Адреса запитуваного органу: Address of receiving authority / Adresse de 1'autorite destinataire: International Legal Cooperation Center (ILCC) Ministry of Justice of China 33, Pinganli Xidajie, Xicheng District, BEIJING 100035 People's Republic of ChinaЗапитуючий орган, що підписався нижче, має честь передати - у двох примірниках - перераховані нижче документи та відповідно до статті 5 зазначеної Конвенції просить забезпечити без відкладне вручення одного примірника одержувачу:

The undersigned applicant has the honour to transmit - in duplicate - the documents listed below and, in conformity with Article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt service of one copy thereof on the addressee, i.e.:

Le requerant soussigne a l'honneur de faire parvenir - en double exemplaire - a 1'autorite destinataire les documents ci-dessous enumeres, en la priant, conformement a particle 5 de la Convention precitee, d'en faire remettre sans retard un exemplaire au destinataire, a savoir:

(дані про особу і адреса) / identity and address / identite et adresse

SHENZHEN SUOKON TECH. CO., LTD

China, Shenzhen, Hebei industrial area Longhua District, Floor 6, Building 5, №33.

a) відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції. *

in accordance with the provisions of sub-paragraph (a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention. *

selon les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a). *

b) відповідно до наступного спеціального способу (підпункт (b) частини першої ст.5): *

in accordance with the following particular method (sub-paragraph (b) of the first paragraph of Article 5): *

selon la forme particuliere suivante (article 5, alinea premier, lettre b): *

c) шляхом безпосередньо доставки адресату, якщо він приймає його добровільно (друга частина

статті 5). *

by delivery to the addressee, if the addressee accepts it voluntarily (second paragraph of Article 5). *

le cas echeant, par remise simple (article 5, alinea 2). *

Прохання до запитуваного органу повертати або повернути запитуючому органу один примірник документів і його додатків * із підтвердженням на зворотному боці.

The authority is requested to return or to have returned to the applicant a copy of the documents - and of the annexes * - with a certificate as provided on the next page. / Cette autorite est priee de renvoyer ou de faire renvoyer au requerant un exemplaire de Pacte - et de ses annexes * - avec 1'attestation figurant a la page 2.

Перелік документів:

List of documents: / Enumeration des pieces:

- Ruling on the opening of proceedings in case №910/2925/24 dated March 27, 2024 and the resolution on postponing the preparatory meeting in case №910/2925/24 dated April 30, 2024, in two copies;

- Statement of claim in two copies.

Date at city of Kyiv, June 18, 2024

Підпис та/або печатка.

Signature and/or stamp.

Signature et/ou cachet.

Judge N. Zelenina

ПІДТВЕРДЖЕННЯ

CERTIFICATE / ATTESTATION

Орган, що підписався нижче, має честь підтвердити відповідно до статті 6 Конвенції,

The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with Article 6 of the Convention,

L'autorite soussignеe a l'honneur d'attester conformement а l'article 6 de ladite Convention,

1)* що документ був вручений / that the document has been served/ que la demande a ete executee

- (дата) / the (date) / le (date)


- у (місце, вулиця, номер) / at (place, street, number) / a (localite, rue, numero)


- одним із способів, передбачених у статті 5:

in one of the following methods authorized by Article 5: / dans une des formes suivantes prevenues а l'article 5:

а)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції.

accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.

formes legales (article 5, alinea premier, lettre a).

b)* відповідно до наступного спеціального способу:

accordance with the following particular method:

la forme particuliere suivante


с)* шляхом безпосередньої доставки адресату, який прийняв його добровільно.

delivery to the addressee, who accepted it voluntarily.

remise simple.

Документи, зазначені у проханні, були вручені особі:

The documents referred to in the request have been delivered to:

Les documents mentionnes dans la demande ont ete remis a:

- (ім`я та дані про особу) / (identity and description of person) (identite et qualite de la Dersonne)


- стосунки з одержувачем (родинні, ділові або інші): / relationship to the addressee (family, business or other): / liens de parente, de subordination ou autres, avec le destinataire de I'acte:



2)* що документ не був вручений з таких причин:

the document has not been served, by reason of the following facts:

la demande n'a pas ete executee, en raison des faits suivants:



Відповідно до частини другої статті 12 Конвенції, прохання запитуючого органу сплатити або відшкодувати витрати, викладені у додатку.*

In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statement. *

Conformement a 1'article 12, alinea 2, de ladite Convention, le requerant est prie de payer ou de rembourser les frais dont le detail figure au memoire ci-joint. *

Додатки

Annexes / Annexes

Документи, що повертаються: / Documents returned: / Pieces renvoyees:



У разі необхідності, документи, які підтверджують вручення:

In appropriate cases, documents establishing the service: / Le cas echeant, les documents justificatifs de l'execution:



Складено у м./ Done at / Fait а


, дата / the / le

Підпис та/або печатка

Signature and/or stamp

Signature et/ou cachet

Короткий виклад документа, що підлягає врученню

Summary of the document to be served / Elements essentiels de l'acte

відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року

Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965

(Частина четверта статті 5)

(Article 5, fourth paragraph) / (article 5, alinea 4)

Назва та адреса запитуючого органу:

Name and address of the requesting authority:

Nom et adresse de 1'autorite requerante:

Commercial Court of the city of Kyiv

B. Khmelnytskogo str., 44, Kyiv, Ukraine, 01054

СУДОВИЙ ДОКУМЕНТ

JUDICIAL DOCUMENT / ACTE JUDICIAIRE

Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de l'acte:

- statement of claim (позовна заява);

- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/2925/24 dated March 27, 2024 (ухвала Господарського суду міста Києва від 27.03.2024 у справі №910/2925/24);

- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/2925/24 dated April 30, 2024 (ухвала Господарського суду міста Києва від 30.04.2024 у справі №910/2925/24).

Вид і предмет судового провадження та, у разі необхідності, сума спору:

Nature and purpose of the proceedings and, where appropriate, the amount in dispute:

Nature et objet de l'instance, le cas echeant, le montant du litige:

Seeking: protection of corporate rights

Суд, що постановив рішення:

Court which has given judgement:

Juridiction qui a rendu la decisio:

Commercial Court of the city of Kyiv

Дата рішення:

Date of judgement:

Date de la decision:

June 18, 2024

Строки, визначені у документі:

Time limits stated in the document:

Indication des delais figurant dans I'acte:

ПОЗАСУДОВИЙ ДОКУМЕНТ

Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de l'acte:


Строки, визначені у документі: / Timelimits stated in the document: / Indication des delais figurant dans l'acte:



СудГосподарський суд міста Києва
Дата ухвалення рішення18.06.2024
Оприлюднено20.06.2024
Номер документу119804538
СудочинствоГосподарське
КатегоріяСправи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань купівлі-продажу поставки товарів, робіт, послуг

Судовий реєстр по справі —910/2925/24

Рішення від 18.12.2024

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Рішення від 18.12.2024

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 13.12.2024

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 18.06.2024

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 30.04.2024

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 30.04.2024

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

Ухвала від 27.03.2024

Господарське

Господарський суд міста Києва

Зеленіна Н.І.

🇺🇦 Опендатабот

Опендатабот — сервіс моніторингу реєстраційних даних українських компаній та судового реєстру для захисту від рейдерських захоплень і контролю контрагентів.

Додайте Опендатабот до улюбленого месенджеру

ТелеграмВайбер

Опендатабот для телефону

AppstoreGoogle Play

Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці

© 2016‒2025Опендатабот

🇺🇦 Зроблено в Україні