ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД міста КИЄВА 01054, м.Київ, вул.Б.Хмельницького,44-В, тел. (044) 284-18-98, E-mail: inbox@ki.arbitr.gov.uaУХВАЛА
м. Київ
18.06.2024Справа №910/2925/24ПРОХАННЯ
про вручення за кордоном судових або позасудових документів
REQUEST / DEMANDE
for service abroad of judicial or extrajudicial documents / aux fins de signification ou de notification a Petranger d'un acte judiciaire ou extrajudiciaire
відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року
Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965
Назва і адреса запитуючого органу: Identity and address of the applicant / Identite et adresse du requerant: Commercial Court of the City of Kyiv B.Khmelnytskiy str., 44, Kyiv, Ukraine, 01054Адреса запитуваного органу: Address of receiving authority / Adresse de 1'autorite destinataire: International Legal Cooperation Center (ILCC) Ministry of Justice of China 33, Pinganli Xidajie, Xicheng District, BEIJING 100035 People's Republic of ChinaЗапитуючий орган, що підписався нижче, має честь передати - у двох примірниках - перераховані нижче документи та відповідно до статті 5 зазначеної Конвенції просить забезпечити без відкладне вручення одного примірника одержувачу:
The undersigned applicant has the honour to transmit - in duplicate - the documents listed below and, in conformity with Article 5 of the above-mentioned Convention, requests prompt service of one copy thereof on the addressee, i.e.:
Le requerant soussigne a l'honneur de faire parvenir - en double exemplaire - a 1'autorite destinataire les documents ci-dessous enumeres, en la priant, conformement a particle 5 de la Convention precitee, d'en faire remettre sans retard un exemplaire au destinataire, a savoir:
(дані про особу і адреса) / identity and address / identite et adresse
SHENZHEN SUOKON TECH. CO., LTD
China, Shenzhen, Hebei industrial area Longhua District, Floor 6, Building 5, №33.
a) відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції. *
in accordance with the provisions of sub-paragraph (a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention. *
selon les formes legales (article 5, alinea premier, lettre a). *
b) відповідно до наступного спеціального способу (підпункт (b) частини першої ст.5): *
in accordance with the following particular method (sub-paragraph (b) of the first paragraph of Article 5): *
selon la forme particuliere suivante (article 5, alinea premier, lettre b): *
c) шляхом безпосередньо доставки адресату, якщо він приймає його добровільно (друга частина
статті 5). *
by delivery to the addressee, if the addressee accepts it voluntarily (second paragraph of Article 5). *
le cas echeant, par remise simple (article 5, alinea 2). *
Прохання до запитуваного органу повертати або повернути запитуючому органу один примірник документів і його додатків * із підтвердженням на зворотному боці.
The authority is requested to return or to have returned to the applicant a copy of the documents - and of the annexes * - with a certificate as provided on the next page. / Cette autorite est priee de renvoyer ou de faire renvoyer au requerant un exemplaire de Pacte - et de ses annexes * - avec 1'attestation figurant a la page 2.
Перелік документів:
List of documents: / Enumeration des pieces:
- Ruling on the opening of proceedings in case №910/2925/24 dated March 27, 2024 and the resolution on postponing the preparatory meeting in case №910/2925/24 dated April 30, 2024, in two copies;
- Statement of claim in two copies.
Date at city of Kyiv, June 18, 2024
Підпис та/або печатка.
Signature and/or stamp.
Signature et/ou cachet.
Judge N. Zelenina
ПІДТВЕРДЖЕННЯ
CERTIFICATE / ATTESTATION
Орган, що підписався нижче, має честь підтвердити відповідно до статті 6 Конвенції,
The undersigned authority has the honour to certify, in conformity with Article 6 of the Convention,
L'autorite soussignеe a l'honneur d'attester conformement а l'article 6 de ladite Convention,
1)* що документ був вручений / that the document has been served/ que la demande a ete executee
- (дата) / the (date) / le (date)
- у (місце, вулиця, номер) / at (place, street, number) / a (localite, rue, numero)
- одним із способів, передбачених у статті 5:
in one of the following methods authorized by Article 5: / dans une des formes suivantes prevenues а l'article 5:
а)* відповідно до підпункту (а) частини першої статті 5 Конвенції.
accordance with the provisions of sub-paragraph a) of the first paragraph of Article 5 of the Convention.
formes legales (article 5, alinea premier, lettre a).
b)* відповідно до наступного спеціального способу:
accordance with the following particular method:
la forme particuliere suivante
с)* шляхом безпосередньої доставки адресату, який прийняв його добровільно.
delivery to the addressee, who accepted it voluntarily.
remise simple.
Документи, зазначені у проханні, були вручені особі:
The documents referred to in the request have been delivered to:
Les documents mentionnes dans la demande ont ete remis a:
- (ім`я та дані про особу) / (identity and description of person) (identite et qualite de la Dersonne)
- стосунки з одержувачем (родинні, ділові або інші): / relationship to the addressee (family, business or other): / liens de parente, de subordination ou autres, avec le destinataire de I'acte:
2)* що документ не був вручений з таких причин:
the document has not been served, by reason of the following facts:
la demande n'a pas ete executee, en raison des faits suivants:
Відповідно до частини другої статті 12 Конвенції, прохання запитуючого органу сплатити або відшкодувати витрати, викладені у додатку.*
In conformity with the second paragraph of Article 12 of the Convention, the applicant is requested to pay or reimburse the expenses detailed in the attached statement. *
Conformement a 1'article 12, alinea 2, de ladite Convention, le requerant est prie de payer ou de rembourser les frais dont le detail figure au memoire ci-joint. *
Додатки
Annexes / Annexes
Документи, що повертаються: / Documents returned: / Pieces renvoyees:
У разі необхідності, документи, які підтверджують вручення:
In appropriate cases, documents establishing the service: / Le cas echeant, les documents justificatifs de l'execution:
Складено у м./ Done at / Fait а
Підпис та/або печатка
Signature and/or stamp
Signature et/ou cachet
Короткий виклад документа, що підлягає врученню
Summary of the document to be served / Elements essentiels de l'acte
відповідно до Гаазької Конвенції про вручення за кордоном судових або позасудових документів у цивільних або комерційних справах 1965 року
Hague Service Convention of 1965 / Convention Notification de La Haye de 1965
(Частина четверта статті 5)
(Article 5, fourth paragraph) / (article 5, alinea 4)
Назва та адреса запитуючого органу:
Name and address of the requesting authority:
Nom et adresse de 1'autorite requerante:
Commercial Court of the city of Kyiv
B. Khmelnytskogo str., 44, Kyiv, Ukraine, 01054
СУДОВИЙ ДОКУМЕНТ
JUDICIAL DOCUMENT / ACTE JUDICIAIRE
Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de l'acte:
- statement of claim (позовна заява);
- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/2925/24 dated March 27, 2024 (ухвала Господарського суду міста Києва від 27.03.2024 у справі №910/2925/24);
- ruling of Commercial Court of Kyiv №910/2925/24 dated April 30, 2024 (ухвала Господарського суду міста Києва від 30.04.2024 у справі №910/2925/24).
Вид і предмет судового провадження та, у разі необхідності, сума спору:
Nature and purpose of the proceedings and, where appropriate, the amount in dispute:
Nature et objet de l'instance, le cas echeant, le montant du litige:
Seeking: protection of corporate rights
Суд, що постановив рішення:
Court which has given judgement:
Juridiction qui a rendu la decisio:
Commercial Court of the city of Kyiv
Дата рішення:
Date of judgement:
Date de la decision:
June 18, 2024
Строки, визначені у документі:
Time limits stated in the document:
Indication des delais figurant dans I'acte:
ПОЗАСУДОВИЙ ДОКУМЕНТ
Вид і предмет документа: / Nature and purpose of the document: / Nature et objet de l'acte:
Строки, визначені у документі: / Timelimits stated in the document: / Indication des delais figurant dans l'acte:
Суд | Господарський суд міста Києва |
Дата ухвалення рішення | 18.06.2024 |
Оприлюднено | 20.06.2024 |
Номер документу | 119804538 |
Судочинство | Господарське |
Категорія | Справи позовного провадження Справи у спорах, що виникають із правочинів, зокрема, договорів Невиконання або неналежне виконання зобов’язань купівлі-продажу поставки товарів, робіт, послуг |
Господарське
Господарський суд міста Києва
Зеленіна Н.І.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2025Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні