Справа № 130/1372/21
Провадження №21-з/801/18/25
Категорія: крим.
Головуючий у суді 1-ї інстанції:
Доповідач: ОСОБА_1
ВІННИЦЬКИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
25 квітня 2025 року м. Вінниця
Вінницький апеляційний суд в складі:
головуючого судді: ОСОБА_1
суддів: ОСОБА_2 , ОСОБА_3
розглянувши увідкритому судовомузасіданні впорядку ч.4ст.107КПК Україниклопотання перекладача ОСОБА_4 провиплату винагородиза усний таписьмовий перекладу провадженніза апеляційними скаргами прокурора Жмеринської окружної прокуратури ОСОБА_5 , захисника ОСОБА_6 в інтересах обвинуваченого ОСОБА_7 , представника потерпілого ОСОБА_8 -захисника ОСОБА_9 в інтересах потерпілого ОСОБА_8 на вирок Жмеринського міськрайонного суду Вінницької області від 05.03.2024 року у кримінальному провадженні, внесеному до ЄРДР№12021020130000093по обвинуваченню ОСОБА_7 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 190 КК України
встановив:
В провадженні Вінницького апеляційного суду перебувало кримінальне провадження обвинуваченню ОСОБА_7 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 4 ст. 190 КК України.
Оскільки, обвинувачений ОСОБА_7 погано володіє мовою, якою ведеться кримінальне провадження, було залучено перекладача ОСОБА_4 , яка здійснювала усний переклад з української на російську мову та навпаки, а також перекладу процесуальних документів, а саме вироку Вінницького апеляційного суду від 28.03.2025 року.
До Вінницького апеляційного суду надійшло клопотання перекладача ОСОБА_4 в якому вона просила прийняти рішення про виплату їй винагороди за рахунок державного бюджету на суму 999,24 грн. за виконання обов`язків, щодо усного перекладу з української мови на російську мову та навпаки, а також 5595,74 за виконання обов`язків письмового перекладу з української мови на російську мову.
У судове засідання учасники судового провадження не прибули, клопотань про відкладення судового розгляду не надсилали.
Заслухавши доповідача та перевіривши клопотання перекладача ОСОБА_4 , апеляційний суд вважає, що вказане клопотання підлягає до задоволення з наступних підстав.
З матеріалів справи вбачається, що для здійснення усного та письмового перекладу у вказаному кримінальному провадженні було залучено в якості перекладача ОСОБА_4 .
Відповідно до ч.3 ст.29 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Частиною 2 ст.122 КПК України визначено, що витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України. Залучення стороною обвинувачення спеціалістів, експертів спеціалізованих державних установ, проведення експертизи (обстежень і досліджень) за дорученням слідчого судді або суду здійснюються за рахунок коштів, що за цільовим призначенням виділяються таким установам із Державного бюджету України.
При цьому, питання про визначення розміру винагороди перекладача за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням регулюються Інструкцією про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів та спеціалістів, затвердженою Постановою Кабінету Міністрів України від 01.07.1996 року № 710 (з наступними змінами і доповненнями).
Згідно п.6-1 вказаної Інструкції розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить: за годину надання послуг з усного перекладу 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року, а за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
До розміру винагороди перекладача, який залучається судом для надання послуг з перекладу, додатково застосовуються такі регіональні коефіцієнти:
- 1.1 - якщо перекладач надає послуги з перекладу в справі, яка перебуває в провадженні суду, що розташований у населеному пункті з кількістю населення щонайменше 100 тис. осіб;
Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Статтею 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2025 рік» встановлено, що станом на 01 січня 2025 року прожитковий мінімум для працездатних осіб становить 3028, 00 гривень.
Переклад здійснювався у Вінницькому апеляційному суді, а отже при обчислені розміру винагороди перекладача застосовується регіональний коефіцієнт у розмірі 1.1.
Надання послуги з усного перекладу оплачується винагородою в розмірі 499,62 грн.
Надання послуги з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами становить 333,08 гривень.
Таким чином, винагорода перекладача за надання послуги з письмового перекладу (16,8 сторінки х 333,08 грн.) становить 5595,74 грн.
За надання послуги з усного перекладу (2 години у зв`язку з явкою за викликом до суду) становить 999,24 гривень. Усього разом на суму 6594,98 гривень.
Враховуючи наведене, колегія суддів вважає, що клопотання перекладача ОСОБА_4 про виплату їй винагороди за виконаний письмовий переклад у вказаному кримінальному провадженні з української мови на російську мову, а також усний переклад з української на російську мову та навпаки, підлягає до задоволення.
Керуючись ст. ст. 29, 68, 122, 350, 405 КПК України, суд
постановив:
Клопотання перекладача ОСОБА_4 про виплату їй винагороди за послуги перекладача задоволити.
Зобов`язати відділ планово-фінансової діяльності, бухгалтерського обліку та звітності Вінницького апеляційного суду здійснити виплату винагороди перекладачу ОСОБА_4 за виконання обов`язків щодо усного та письмового перекладу у розмірі 6594,98 (шість тисяч п`ятсот дев`яносто чотири) гривні 98 копійок.
Ухвала набирає законної сили з моменту її проголошення та касаційному оскарженню не підлягає.
Судді:
ОСОБА_1 ОСОБА_2 ОСОБА_3
Суд | Вінницький апеляційний суд |
Дата ухвалення рішення | 25.04.2025 |
Оприлюднено | 29.04.2025 |
Номер документу | 126896015 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Інші справи та матеріали |
Кримінальне
Вінницький апеляційний суд
Мішеніна С. В.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2025Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні