Провадження № 11-сс/4820/77/20
Справа № 686/32333/19 Слідчий суддя в 1-й інстанції ОСОБА_1
Категорія:ухвала Доповідач ОСОБА_2
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
27 травня 2020 рокуКолегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Хмельницького апеляційного суду у складі:
доповідача-судді ОСОБА_2 ,
суддів ОСОБА_3 , ОСОБА_4
з участю секретаря
судового засідання ОСОБА_5
розглянувши у відкритому судовому засіданні в місті Хмельницькому заяву перекладача ОСОБА_6 про виплату винагороди за здійснення усного та письмового перекладу,-
в с т а н о в и л а :
Ухвалою колегіїсуддів судовоїпалати зрозгляду кримінальнихсправ Хмельницькогоапеляційного судувід 11лютого 2020року ухвалуслідчого суддіХмельницького міськрайонногосуду Хмельницькоїобласті від24січня 2020року пропродовженя строкудії запобіжногозаходу увигляді триманняпід вартоющодо ОСОБА_7 , підозрюваного у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 189 КК України, залишено без зміни, а апеляційну скаргу його захисника без задоволення.
Під час апеляційного провадження виникла необхідність у залученні перекладача, так як підозрюваний ОСОБА_7 не володіє українською мовою.
Усний та письмовий переклад з української мови на російську мову здійснювала перекладач ОСОБА_6 .
10 березня 2020 року ОСОБА_6 звернулась до суду з заявою про оплату наданих нею послуг по здійсненню усного перекладу в судовому засіданні апеляційної інстанції, письмового перекладу ухвали колегії суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Хмельницького апеляційного суду від 11.02.2020 року, постановленої за результатами розгляду апеляційної скарги захисника підозрюваного ОСОБА_7 адвоката ОСОБА_8 на ухвалу слідчогосудді Хмельницькогоміськрайонного судувід 24січня 2020року про продовженнястроку діїзапобіжного заходуу виглядітримання підвартою підозрюваномуу вчиненнікримінального правопорушення,передбаченого ч.3ст.189КК України, Мехтієву ОСОБА_9 .
Колегія суддів вважає за необхідне заяву ОСОБА_6 задовольнити та здійснити оплату праці перекладачу за надані послуги усного та письмового перекладу за рахунок держави у розмірі та порядку визначеному чинним законодавством.
Так, згідно положень п. 3ч. 2 ст.68КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат із його залученням до кримінального провадження.
1 січня 2018 року набула чинності Постанова КМУ від 19 липня 2017 року № 542 «Про внесення змін до постанови Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року № 710». Постановою КМУ від 1 липня 1996 року № 710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пунктом 61вказаної Інструкції визначено конкретний розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, а саме: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Станом на 1 січня 2020 року прожитковий мінімум для працездатних осіб становить 2027 грн.
Отже, одна година перекладу у судовому засіданні становить 304 грн. 05 коп. (2027х15%=304,05), а одна хвилина 5 грн. 07 коп. (304,05:60=5,07). Вартість одного друкованого знаку та пробілу 0,11 грн. (2027х10%:1860=0,11).
Згідно журналу судового засідання, а саме від 11 лютого 2020 року в судовому засіданні апеляційного суду усний переклад здійснювався протягом 61 хв. Отже, розмір винагороди за усний переклад становить 309 грн. 27 коп. (61х5,07=309,27).
Крім того, перекладачем був виконаний письмовий переклад ухвали Хмельницького апеляційного суду від 11.02.2020 року (вступної та резолютивної) частин та повного тексту судового рішення. Коротка ухвала суду складається із 2120 знаків з пробілами, повний текст 16764 знаків з пробілами.
Всього із 18884 друкованих знаків разом з пробілами. Вартість послуг з письмового перекладу разом становить 2077 грн. 24 коп. (18884х0,11=2077,24).
Крім того, до розміру винагороди перекладача додатково застосовується регіональний коефіцієнт - 1,1, якщо перекладач надає послуги з перекладу у справі, яка перебуває у провадженні суду, що розташований в населеному пункті з кількістю населення, щонайменше 100 тис. осіб.
Таким чином, сукупна вартість послуг перекладача за здійснення усного та письмового перекладу становить 2625 грн. 16 коп. (2077,24+309,27х1,1= 2625,16).
Враховуючи викладене, керуючись ст.ст.68,122, 418 КПК України, колегія суддів,-
п о с т а н о в и л а :
Провести ОСОБА_6 оплату винагороди за усний переклад у судовому засіданні апеляційного суду та письмовий переклад на російську мову ухвали колегії суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Хмельницького апеляційного суду від 11 лютого 2020 року, постановленої за результатами розгляду апеляційної скарги захисника підозрюваного ОСОБА_7 адвоката ОСОБА_8 , на ухвалу слідчогосудді Хмельницькогоміськрайонного судувід 24січня 2020року про продовженнястроку діїзапобіжного заходуу виглядітримання підвартою підозрюваномуу вчиненнікримінального правопорушення,передбаченого ч.3ст.189КК України ОСОБА_7 , в розмірі 2 625 грн. 16 коп.
Оплату провести за рахунок держави.
Копію ухвали направити до відділу планово-фінансової діяльності бухгалтерського обліку та звітності Хмельницького апеляційного суду для виконання.
Ухвала є остаточною та оскарженню не підлягає.
Судді:
ОСОБА_3 ОСОБА_2 ОСОБА_4
Суд | Хмельницький апеляційний суд |
Дата ухвалення рішення | 27.05.2020 |
Оприлюднено | 07.02.2023 |
Номер документу | 89502935 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Провадження за поданням правоохоронних органів, за клопотанням слідчого, прокурора та інших осіб про продовження строків тримання під вартою |
Кримінальне
Хмельницький апеляційний суд
Кулеша Л. М.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні