Справа №463/4986/22
Провадження №1-кс/463/3706/22
У Х В А Л А
29 серпня 2022 року слідчий суддя Личаківського районного суду м. Львова ОСОБА_1 , з участю секретаря судового засідання ОСОБА_2 , прокурора ОСОБА_3 , слідчого ОСОБА_4 , перекладача ОСОБА_5 , захисника ОСОБА_6 , підозрюваного ОСОБА_7 , розглянувши заяву захисника підозрюваного про відвід перекладача ОСОБА_5 в кримінальному провадженні № 1-кс/463/3706/22 (справа № 463/4986/22) за клопотанням старшого слідчого в особливо важливих справах першого відділу Управління з досудового розслідування кримінальних правопорушень, вчинених працівниками правоохоронних органів та суддями, Головного слідчого управління Державного бюро розслідувань ОСОБА_4 , погодженим прокурором третьоговідділу процесуальногокерівництва першогоуправління організаціїі процесуальногокерівництва укримінальних провадженняхорганів Державногобюро розслідуваньДепартаменту організаціїі процесуальногокерівництва досудовимрозслідуванням органівДержавного бюророзслідувань,нагляду зайого оперативнимипідрозділами тапідтримання публічногообвинувачення увідповідних провадженняхОфісу Генеральногопрокурора ОСОБА_3 , про застосуваннязапобіжного заходуу видіцілодобового домашньогоарешту ОСОБА_8 -
в с т а н о в и в:
В даному кримінальному провадженні приймає участь перекладач ОСОБА_5 , яка здійснює переклад підозрюваному з української на литовську мову та навпаки.
В судовому засіданні захисник підозрюваного заявив відвід перекладачу від розгляду кримінального провадження. Вказав, що існують обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості. Так, згідно вимог КПК України перекладача може бути залучено до участі в справі лише сторонами або судом. В даному випадку йому не відомо ким залучений перекладач, а оскільки останній був супроводжений до суду третіми особами, які можуть бути зацікавлені у результатах розгляду справи, то на перекладача може здійснюватися вплив. Підозрюваний підтримав позицію захисника.
Прокурор та слідчий заперечили проти заяви про відвід, слідчий пояснив, що перекладач залучений постановою від 26.08.2022.
Розглянувши заяву, заслухавши думку учасників процесу, суд приходить до висновку, що заява не підлягає до задоволення, виходячи з наступного.
У відповідності до ст. 79 КПК України спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач, експерт, секретар судового засідання не мають права брати участі в кримінальному провадженні та відводяться за підставами, передбаченимичастиною першою статті 77цього Кодексу, з тим обмеженням, що їх попередня участь у цьому кримінальному провадженні як спеціаліста, представника персоналу органу пробації, перекладача, експерта і секретаря судового засідання не може бути підставою для відводу.
Статтею 77 КПК України встановлено підстави для відводу, в даному випадку перекладача. Так, перекладач не має права брати участь у кримінальному провадженні:
1) якщо він є заявником, потерпілим, цивільним позивачем, цивільним відповідачем, членом сім`ї або близьким родичем сторони, заявника, потерпілого, цивільного позивача або цивільного відповідача;
2) якщо він брав участь у цьому ж провадженні як слідчий суддя, суддя, захисник або представник, свідок, експерт, спеціаліст, представник персоналу органу пробації, перекладач;
3) якщо він особисто, його близькі родичі чи члени його сім`ї заінтересовані в результатах кримінального провадження або існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в його неупередженості.
Відповідно до ч.5 ст.80 КПК України відвід повинен бути вмотивованим.
Сторона захисту покликається на те, що існують інші обставини, які викликають обґрунтовані сумніви в неупередженості перекладача (п.3 ч.1 ст. 77 КПК України).
Разом з тим, покликання сторони захисту на те, що перекладач залучений до справи третіми особами не відповідає дійсності. Так, перекладач ОСОБА_5 залучена до участі в справі постановою старшого слідчого ОСОБА_9 від 26.08.2022, із зазначенням її документів на підтвердження компетентності, що відповідає вимогам ст. 69 КПК України. При цьому, про повноваження перекладача були повідомлені слідчим суддею всі учасники справи, в тому числі сторона захисту. В свою чергу доводи сторони захисту про можливий вплив на перекладача третіми особами є голослівними. Щодо здійснення самого перекладу та його розуміння підозрюваний підтвердив, що немає жодних зауважень.
Таким чином, перекладач може приймати участь в судовому розгляді і будь-яких сумнівів у його неупередженості суд не вбачає. Інших підстав передбачених ст.77 КПК України для відводу перекладача не встановлено.
Враховуючи наведене та керуючись ст.ст. 77, 79, 80, 81, 376 КПК України, -
ухвалив:
В задоволенні заяви захисника підозрюваного про відвід перекладача ОСОБА_5 в кримінальному провадженні № 1-кс/463/3706/22 (справа № 463/4986/22) за клопотанням старшого слідчого в особливо важливих справах першого відділу Управління з досудового розслідування кримінальних правопорушень, вчинених працівниками правоохоронних органів та суддями, Головного слідчого управління Державного бюро розслідувань ОСОБА_4 , погодженим прокурором третьоговідділу процесуальногокерівництва першогоуправління організаціїі процесуальногокерівництва укримінальних провадженняхорганів Державногобюро розслідуваньДепартаменту організаціїі процесуальногокерівництва досудовимрозслідуванням органівДержавного бюророзслідувань,нагляду зайого оперативнимипідрозділами тапідтримання публічногообвинувачення увідповідних провадженняхОфісу Генеральногопрокурора ОСОБА_3 , про застосуваннязапобіжного заходуу видіцілодобового домашньогоарешту ОСОБА_8 відмовити за безпідставністю.
Повний текст ухвали оголошено 30.08.2022 о 13:00 год.
Слідчий суддя ОСОБА_1
Суд | Личаківський районний суд м.Львова |
Дата ухвалення рішення | 29.08.2022 |
Оприлюднено | 25.01.2023 |
Номер документу | 105973949 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Провадження за поданням правоохоронних органів, за клопотанням слідчого, прокурора та інших осіб про застосування запобіжних заходів домашній арешт |
Кримінальне
Личаківський районний суд м.Львова
Леньо С. І.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні