ПОЛТАВСЬКИЙ АПЕЛЯЦІЙНИЙ СУД
Справа № 643/2251/22 Номер провадження 11-кп/814/1097/24Головуючий у 1-й інстанції ОСОБА_1 Доповідач ап. інст. ОСОБА_2
УХВАЛА
ІМЕНЕМ УКРАЇНИ
02 квітня 2024 року м. Полтава
Колегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Полтавського апеляційного суду в складі:
головуючого - суддіОСОБА_2 , суддівОСОБА_3 , ОСОБА_4 ,з секретарем з участю прокурора захисника обвинуваченогоОСОБА_5 , ОСОБА_6 , ОСОБА_7 , ОСОБА_8 ,
розглянувши у відкритому судовому засіданні у м. Полтава питання про залучення перекладача у кримінальному провадженні №12021221170003494 під час його розгляду в суді апеляційної інстанції,
ВСТАНОВИЛА:
Вироком Октябрського районного суду м. Полтави від 17 листопада 2023 року ОСОБА_8 визнаний винуватим та засуджений за ч.2 ст.15 та ч.1 ст.115 КК України на 8 (вісім) років позбавлення волі.
Постановлено стягнути з обвинуваченого ОСОБА_8 на користь Державної установи «Інститут загальної невідкладної хірургії ім. В.Т. Зайцева Національної академії медичних наук України» витрати на лікування потерпілого ОСОБА_9 в сумі 7997 грн.
Не погоджуючись із вказаним рішенням суду обвинувачений та прокурор звернулись до апеляційного суду з апеляційними скаргами, у зв`язку з чим розгляд провадження призначено 02 квітня 2024 року об 11 год. 30 хв.
В засіданні апеляційного суду встановлено, що обвинувачений ОСОБА_8 є уродженцем с. Чакар Нарпайського району Самаркандської області, Республіка Узбекистан, на даний час є особою без громадянства та не володіє українською мовою.
Крім того, з матеріалів провадження вбачається, що в суді першої інстанції розгляд провадження відбувався за участю перекладача з української на російську мову, якою володіє обвинувачений.
Разом з тим, відомості щодо місця перебування та засоби зв`язку із перекладачем, який брав участь у розгляді кримінального провадження в суді першої інстанції, відсутні.
У зв`язку з наведеним виникла необхідність у залученні перекладача для здійснення перекладу судового провадження та процесуальних документів з української на російську мову в суді апеляційної інстанції.
Заслухавши доповідь судді, пояснення захисника та обвинуваченого, які не вважали за необхідне залучати перекладача для розгляду кримінального провадження в суді апеляційної інстанції, думку прокурора про необхідність залучення перекладача, дослідивши матеріали провадження, колегія суддів приходить до такого.
Згідно з ч.1 та ч.3 ст.29 КПК України кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Сторона обвинувачення, слідчий суддя та суд складають процесуальні документи державною мовою.Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Відповідно до п.18 ч.3 ст.42 КПК України обвинувачений має право користуватися рідною мовою, отримувати копії процесуальних документів рідною або іншою мовою, якою він володіє, та в разі необхідності користуватися послугами перекладача за рахунок держави.
Положеннями ч.1 ст.68 КПК України передбачено, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показів або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача.
Відповідно до ч.2 ст.122 КПК України, витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Враховуючи наведене, з метою дотримання законних прав та інтересів обвинуваченого ОСОБА_8 при розгляді кримінального провадження стосовно нього судом апеляційної інстанції, колегія суддів приходить до висновку про необхідність залучення перекладача з української на російську мову для здійснення перекладу судового процесу та процесуальних документів з оплатою передбаченої Законом винагороди за рахунок держави.
На підставі викладеного, керуючись статтями 29, 68, 122 та 419 КПК України колегія суддів,-
УХВАЛИЛА:
Залучити до участі у розгляді судом апеляційної інстанції кримінального провадження №12021221170003494 стосовно ОСОБА_8 , обвинуваченого у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.2 ст.15 та ч.1 ст.115 КК України, перекладача з української на російську мову - ОСОБА_10 для здійснення перекладу судового провадження та процесуальних документів.
Повідомити залученого перекладача, що судове засідання призначено на 14 год. 30 хв. 18липня 2024 року та зобов`язати перекладача прибути в судове засідання.
Роз`яснити перекладачу права та обов`язки, передбачені ст.68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за статтями 384, 385 КК України.
Виплату винагороди перекладачу та відшкодування витрат, пов`язаних із явкою до суду, покласти на відділ бухгалтерського обліку та звітності Полтавського апеляційного суду.
Ухвала апеляційного суду набирає законної чили з моменту її проголошення.
Копію ухвали направити перекладачу ОСОБА_10 .
СУДДІ:
ОСОБА_2 ОСОБА_3 ОСОБА_4
Суд | Полтавський апеляційний суд |
Дата ухвалення рішення | 02.04.2024 |
Оприлюднено | 11.04.2024 |
Номер документу | 118224016 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Злочини проти життя та здоров'я особи Умисне вбивство |
Кримінальне
Полтавський апеляційний суд
Костенко В. Г.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні