ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД КИЇВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
вул. Симона Петлюри, 16/108, м. Київ, 01032, тел. (044) 235-95-51, е-mail: inbox@ko.arbitr.gov.ua
УХВАЛА
"03" жовтня 2024 р. Справа № 911/1253/18
Господарський суд Київської області у складі судді Яреми В.А.,
за позовом Національного Банку України
до Компанії Мелреді Венчерз Лімітед
за участю третіх осіб, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору:
1. Приватного акціонерного товариства Білоцерківська теплоелектроцентраль
2. Приватного акціонерного товариства Банк Фінанси та Кредит
3. Приватного акціонерного товариства Національний депозитарій України
та третіх осіб, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору на стороні відповідача:
4. Приватного акціонерного товариства Росава
5. Акціонерного товариства Білоцерківська теплоелектроцентраль
6 Компанії Lavoy Alliance Limited
7. Компанії DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED
8. Компанії LINK BUSINESS SOLUTION LTD
9. Компанії FROLD PROJECT LIMITED
10. Компанії UNIVITA Іnс
про звернення стягнення на предмет застави прості іменні акції, шляхом укладання договору купівлі-продажу з наданням усіх повноважень і прав
установив:
У загальному позовному провадженні Господарського суду Київської області перебуває справа №911/1253/18 за позовом Національного Банку України до Компанії Мелреді Венчерз Лімітед, за участю третіх осіб, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору: Приватного акціонерного товариства Білоцерківська теплоелектроцентраль, Публічного акціонерного товариства Банк Фінанси та Кредит, Публічного акціонерного товариства Національний депозитарій України, Приватного акціонерного товариства Росава, у тому числі і на стороні відповідача - Публічного акціонерного товариства Білоцерківська теплоелектроцентраль, Компанії Lavoy Alliance Limited, Компанії DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED, Компанії LINK BUSINESS SOLUTION LTD, Компанії FROLD PROJECT LIMITED, Компанії UNIVITA Іnс про звернення стягнення на предмет застави прості іменні акції, шляхом укладання договору купівлі-продажу з наданням усіх повноважень і прав у відповідності до Цивільного кодексу України, Закону України «Про депозитарну систему України», Закону України «Про акціонерні товариства», Положення про провадження депозитарної діяльності, затвердженого рішенням Національної комісії з цінних паперів та фондового ринку від 23.04.2013 №735, Положення про припинення депозитарною установою провадження професійної діяльності на фондовому ринку депозитарної діяльності, затвердженого рішенням Національної комісії з цінних паперів та фондового ринку від 08.04.2014 №431 та іншого законодавства України.
Вказаний позов мотивовано обставинами порушення Приватним акціонерним товариством Банк Фінанси та Кредит умов кредитних договорів, укладених з позивачем в межах генерального кредитного договору про надання стабілізаційного кредиту від 16.02.2015 №44 та генерального кредитного договору про надання стабілізаційного кредиту від 17.06.2015 №47, зокрема в частині повернення сум отриманого кредиту та сплати процентів, внаслідок чого утворилось загалом 1 539 358 515,35 грн заборгованості, яка згідно поданих позивачем надалі під час розгляду цієї справи зменшилась до 1 140 976 238,84 грн.
Поряд з тим, за доводами позивача, виконання Приватним акціонерним товариством Банк Фінанси та Кредит відповідних кредитних зобов`язань забезпечено згідно укладених з Компанією Мелреді Венчерз Лімітед:
- договору застави корпоративних прав на частку в статутному капіталі юридичної особи від 16.02.2015, зареєстрованого та посвідченого приватним нотаріусом за №750, згідно якого з метою забезпечення виконання вимог за генеральним кредитним договором про надання стабілізаційного кредиту від 16.02.2015 №44 відповідач передав у заставу прості іменні акції, емітентом яких є ПрАТ «Білоцерківська теплоелектроцентраль», код цінних паперів UA4000112577 у кількості 1 120 871, загальною номінальною вартістю;
- договору застави корпоративних прав на частку в статутному капіталі юридичної особи (наступна) від 17.06.2015, зареєстрованого та посвідченого приватним нотаріусом за №2924, згідно якого з метою забезпечення виконання вимог за генеральним кредитним договором про надання стабілізаційного кредиту від 16.02.2015 №44 відповідач передав у заставу прості іменні акції, емітентом яких є ПрАТ «Білоцерківська теплоелектроцентраль», код цінних паперів UA4000112577 у кількості 1 120 871, загальною номінальною вартістю.
Ухвалою Господарського суду Київської області у складі судді Мальованої Л.Я. від 12.04.2024 у справі №911/1253/18 постановлено, зокрема, повернутися на стадію підготовчого провадження у справі № 911/1253/18, підготовче засідання призначити на 29.05.2024.
Ухвалою Господарського суду Київської області від 21.06.2024 задоволено заяву судді Мальованої Л.Я. від 21.06.2024 про самовідвід від розгляду справи №911/1253/18 та, надалі, згідно протоколу повторного автоматизованого розподілу судової справи між суддями вказану справу призначено до розгляду судді Кошику А.Ю.
Ухвалою Господарського суду Київської області у складі судді Кошика А.Ю. від 03.07.2024 прийнято справу № 911/1253/18 до провадження та призначено підготовче засідання на 30.07.2024.
Ухвалою Господарського суду Київської області у складі судді Кошика А.Ю. від 30.07.2024 у справі №911/1253/18 відкладено підготовче засідання на 29.08.2024.
Розпорядженням керівника апарату Господарського суду Київської області №107-АР від 28.08.2024 у зв`язку зі звільненням судді ОСОБА_1 з посади судді відповідну справу передано на повторний автоматизований розподіл.
28.08.2024 згідно автоматизованого розподілу судової справи між суддями, оформленого протоколом б/н від 28.08.2024, вказану справу передано до розгляду судді Господарського суду Київської області Яреми В.А.
Ухвалою Господарського суду Київської області від 09.09.2024 у справі №911/1253/18 постановлено прийняти справу №911/1253/18 до розгляду та призначити підготовче засідання на 01.10.2024.
Ухвалою Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18 постановлено, зокрема відкласти підготовче засідання на 14.04.2025, зобов`язати Національний Банк України здійснити переклад ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, судового доручення про вручення документів, підтвердження про вручення документів та виклику (повідомлення) про день судового розгляду, короткого викладу документа, що підлягає врученню англійською мовою з урахуванням вимог Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України №1092/5/54 від 27.06.2008 року, зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 року за № 573/15264, та надати суду нотаріально засвідчений переклад вказаних документів у шістьох примірниках, а також після отримання від позивача належним чином засвідчених перекладів англійською мовою документів, зазначених у п. 4 резолютивної частини цієї ухвали, звернутись у порядку, передбаченому Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15.11.1965, до Ministry of Justice (9.11, 102 Petty France LONDON SW1H 9AJ) із судовим дорученням про вручення документів Компанії Lavoy Alliance Limited, Компанії DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED, Компанії LINK BUSINESS SOLUTION LTD, Компанії FROLD PROJECT LIMITED.
Однак при виготовленні вказаної вище ухвали судом було допущено технічну описку в п. 18, 26, 31, 33 її мотивувальній частині, а саме помилково зазначено:
«Так, відповідачем у цій справі згідно поданої позовної заяви є іноземна особа Компанія "MULREADY VENTURES LIMITED" (5300173, Роузмонт РОУД, Хемстед, Лондон, Великобританія, NW36 NG).
Враховуючи викладене, з метою належного повідомлення третіх осіб про дату, час та місце судового засідання у цій справі та вручення їм судових документів, суд дійшов висновку про звернення з судовим дорученням до компетентного органу Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії - Ministry of Justice (9.11, 102 Petty France LONDON SW1H 9AJ) у порядку, передбаченому Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15.11.1965.
З огляду зазначеного, суд дійшов висновку про зобов`язання Національного Банку України здійснити переклад ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, судового доручення про вручення документів, підтвердження про вручення документів та виклику (повідомлення) про день судового розгляду, короткого викладу документа, що підлягає врученню на англійську мову, з урахуванням вимог Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України № 1092/5/54 від 27.06.2008 року, зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 року за № 573/15264, та надати суду нотаріально засвідчений переклад вказаних документів у трьох примірниках.
У зв`язку з необхідністю звернення суду у справі №911/1253/18 з судовим дорученням до компетентного органу Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії, з метою вручення відповідачу у цій справі Компанії "MULREADY VENTURES LIMITED" ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, суд дійшов висновку про зупинення провадження у цій справі до виконання доручення про надання правової допомоги уповноваженим органом Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії (Ministry of Justice) або повідомлення про обставини, що перешкоджають його виконанню.», замість правильного: «Так, третіми особами, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору на стороні відповідача є іноземні особи Компанія Lavoy Alliance Limited (7 Bell Yard, London, WC2A 2JR), Компанія DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED (7 Bell Yard, London, WC2A 2JR), Компанія LINK BUSINESS SOLUTION LTD (7 Bell Yard, London, WC2A 2JR), Компанія FROLD PROJECT LIMITED (7 Bell Yard, London, WC2A 2JR).
З огляду зазначеного, суд дійшов висновку про зобов`язання Національного Банку України здійснити переклад ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, судового доручення про вручення документів, підтвердження про вручення документів та виклику (повідомлення) про день судового розгляду, короткого викладу документа, що підлягає врученню на англійську мову, з урахуванням вимог Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України № 1092/5/54 від 27.06.2008 року, зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 року за № 573/15264, та надати суду нотаріально засвідчений переклад вказаних документів у шістьох примірниках.
У зв`язку з необхідністю звернення суду у справі №911/1253/18 з судовим дорученням до компетентного органу Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії, з метою вручення третім особам, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору на стороні відповідача у цій справі Компанії Lavoy Alliance Limited, Компанії DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED, Компанії LINK BUSINESS SOLUTION LTD, Компанії FROLD PROJECT LIMITED ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, суд дійшов висновку про зупинення провадження у цій справі до виконання доручення про надання правової допомоги уповноваженим органом Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії (Ministry of Justice) або повідомлення про обставини, що перешкоджають його виконанню.».
До того ж в пунктах 3, 4 резолютивної частини означеної ухвали судом було допущено технічну описку, а саме помилково зазначено: «Зобов`язати Національний Банк України здійснити переклад ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, судового доручення про вручення документів, підтвердження про вручення документів та виклику (повідомлення) про день судового розгляду, короткого викладу документа, що підлягає врученню англійською мовою з урахуванням вимог Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України №1092/5/54 від 27.06.2008 року, зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 року за № 573/15264, та надати суду нотаріально засвідчений переклад вказаних документів у трьох примірниках.
Після отримання від позивача належним чином засвідчених перекладів англійською мовою документів, зазначених у п. 4 резолютивної частини цієї ухвали, звернутись у порядку, передбаченому Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15.11.1965, до Ministry of Justice (9.11, 102 Petty France LONDON SW1H 9AJ) із судовим дорученням про вручення документів Компанії "MULREADY VENTURES LIMITED".», замість правильного: «Зобов`язати Національний Банк України здійснити переклад ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, судового доручення про вручення документів, підтвердження про вручення документів та виклику (повідомлення) про день судового розгляду, короткого викладу документа, що підлягає врученню англійською мовою з урахуванням вимог Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України №1092/5/54 від 27.06.2008 року, зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 року за № 573/15264, та надати суду нотаріально засвідчений переклад вказаних документів у шістьох примірниках.
Після отримання від позивача належним чином засвідчених перекладів англійською мовою документів, зазначених у п. 4 резолютивної частини цієї ухвали, звернутись у порядку, передбаченому Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15.11.1965, до Ministry of Justice (9.11, 102 Petty France LONDON SW1H 9AJ) із судовим дорученням про вручення документів Компанії Lavoy Alliance Limited, Компанії DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED, Компанії LINK BUSINESS SOLUTION LTD, Компанії FROLD PROJECT LIMITED».».
Відповідно до приписів статті 243 Господарського процесуального кодексу України суд може з власної ініціативи або за заявою учасників справи виправити допущені в рішенні чи ухвалі описки чи арифметичні помилки. Питання про внесення виправлень вирішується без повідомлення учасників справи, про що постановляється ухвала.
Враховуючи приписи процесуального законодавства, суд дійшов висновку про виправлення з власної ініціативи допущених технічних описок в ухвалі Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18.
Керуючись статтями 234, 235, 243 Господарського процесуального кодексу України, суд
постановив:
1. Виправити описку в ухвалі Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18 шляхом викладення п. 18, 26, 31, 33 її мотивувальної частини в такій редакції: «Так, третіми особами, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору на стороні відповідача є іноземні особи Компанія Lavoy Alliance Limited (7 Bell Yard, London, WC2A 2JR), Компанія DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED (7 Bell Yard, London, WC2A 2JR), Компанія LINK BUSINESS SOLUTION LTD (7 Bell Yard, London, WC2A 2JR), Компанія FROLD PROJECT LIMITED (7 Bell Yard, London, WC2A 2JR).
З огляду зазначеного, суд дійшов висновку про зобов`язання Національного Банку України здійснити переклад ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, судового доручення про вручення документів, підтвердження про вручення документів та виклику (повідомлення) про день судового розгляду, короткого викладу документа, що підлягає врученню на англійську мову, з урахуванням вимог Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України № 1092/5/54 від 27.06.2008 року, зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 року за № 573/15264, та надати суду нотаріально засвідчений переклад вказаних документів у шістьох примірниках.
У зв`язку з необхідністю звернення суду у справі №911/1253/18 з судовим дорученням до компетентного органу Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії, з метою вручення третім особам, які не заявляють самостійних вимог щодо предмета спору на стороні відповідача у цій справі Компанії Lavoy Alliance Limited, Компанії DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED, Компанії LINK BUSINESS SOLUTION LTD, Компанії FROLD PROJECT LIMITED ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, суд дійшов висновку про зупинення провадження у цій справі до виконання доручення про надання правової допомоги уповноваженим органом Сполученого Королівства Великої Британії та Північної Ірландії (Ministry of Justice) або повідомлення про обставини, що перешкоджають його виконанню.».
2. Виправити описку в ухвалі Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18 шляхом викладення п. 3, 4 її резолютивної частини в такій редакції:
«Зобов`язати Національний Банк України здійснити переклад ухвали Господарського суду Київської області від 01.10.2024 у справі №911/1253/18, судового доручення про вручення документів, підтвердження про вручення документів та виклику (повідомлення) про день судового розгляду, короткого викладу документа, що підлягає врученню англійською мовою з урахуванням вимог Інструкції про порядок виконання міжнародних договорів з питань надання правової допомоги в цивільних справах щодо вручення документів, отримання доказів та визнання і виконання судових рішень, затвердженої наказом Міністерства юстиції України, Державної судової адміністрації України №1092/5/54 від 27.06.2008 року, зареєстрованої в Міністерстві юстиції України 02.07.2008 року за №573/15264, та надати суду нотаріально засвідчений переклад вказаних документів у шістьох примірниках.
Після отримання від позивача належним чином засвідчених перекладів англійською мовою документів, зазначених у п. 4 резолютивної частини цієї ухвали, звернутись у порядку, передбаченому Конвенцією про вручення за кордоном судових та позасудових документів у цивільних або комерційних справах від 15.11.1965, до Ministry of Justice (9.11, 102 Petty France LONDON SW1H 9AJ) із судовим дорученням про вручення документів Компанії Lavoy Alliance Limited, Компанії DALEBROOK CONSULTANTS LIMITED, Компанії LINK BUSINESS SOLUTION LTD, Компанії FROLD PROJECT LIMITED».».
Ухвала набирає законної сили з моменту її підписання суддею та може бути оскаржена в апеляційному порядку до Північного апеляційного господарського суду у відповідності до ч. 2 ст. 235, ч. 2 ст. 254, ч. 1 ст. 255, ч. 1 ст. 256, ст. 257 Господарського процесуального кодексу України.
Суддя В.А. Ярема
Суд | Господарський суд Київської області |
Дата ухвалення рішення | 03.10.2024 |
Оприлюднено | 04.10.2024 |
Номер документу | 122054330 |
Судочинство | Господарське |
Господарське
Господарський суд Київської області
Ярема В.А.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні