Теофіпольський районний суд хмельницької області
Новинка
Отримуйте стислий та зрозумілий зміст судового рішення. Це заощадить ваш час та зусилля.
РеєстраціяСправа № 685/269/21
Провадження № 1-кп/685/1/25
УХВАЛА
13 березня 2025 року с-ще Теофіполь
Теофіпольський районний суд Хмельницької області
в складі головуючої судді ОСОБА_1
з участю секретаря ОСОБА_2
прокурора ОСОБА_3
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду в с-щі Теофіполь матеріали кримінального провадження про обвинувачення ОСОБА_4 , ОСОБА_5 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.369 КК України,
в с т а н о в и в:
У провадженні Теофіпольського районного суду Хмельницької області знаходиться кримінальне провадження про обвинувачення ОСОБА_4 , ОСОБА_5 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.369 КК України.
Ухвалою Теофіпольського районного суду Хмельницької області від 21.03.2023 обвинувачених ОСОБА_4 , ОСОБА_5 оголошено у міжнародний розшук та обрано їм запобіжний захід у виді тримання під вартою без визначення розміру застави.
20 лютого 2025 до Теофіпольського районного суду Хмельницької області надійшло повідомлення від Хмельницької обласної прокуратури про те, що згідно з інформацією сектору міжнародного поліцейського співробітництва ГУНП в Хмельницькій області від 19.02.2025, на території Федеративної Республіки Німеччина встановлено місце перебування громадянина України ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , який розшукується ГУНП в Хмельницькій області для притягнення до кримінальної відповідальності та перебуває у міжнародному розшуку.
Аналогічна інформація від 24 лютого 2025 надійшла до Теофіпольського районного суду Хмельницької області від Міністерства юстиції України, у якій повідомлено про встановлення на території ФРН громадянина України ОСОБА_4 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , про термінове надання документів про видачу ОСОБА_4 з території ФРН, передбаченими ст.575 КПК України, а також ст. 12 Європейської Конвенції про видачу правопорушників 1957 року, з перекладом на німецьку мову до Міністерства юстиції України.
Відповідно до вимог ст. 574, 575 КПК України, розділу VI Інструкції про порядок здійснення міжнародного співробітництва з питань взаємної правової допомоги, видачі правопорушників (екстрадиції), передачі (прийняття) засуджених осіб, виконання вироків та інших питань міжнародного судового співробітництва у кримінальному провадженні під час судового провадження, затвердженої наказом Міністерства юстиції України від 19.08.2019 №2599/5, Міністерство юстиції України центральним органом України щодо підсудних. Клопотання про видачу та додані до нього документи підписуються суддею, засвідчуються гербовою печаткою суду України та перекладаються мовою, передбаченою міжнародним договором України. При цьому кожний аркуш документів, що надсилаються, має бути відповідним чином прошнурований, пронумерований і скріплений гербовою печаткою суду України та підписаний суддею.
До клопотання про видачу особи додаються засвідчена копія ухвали суду про тримання особи під вартою; довідка про відомості, які вказують на вчинення кримінального правопорушення особою; положення статті закону України про кримінальну відповідальність, за яким кваліфікується кримінальне правопорушення; висновок компетентних органів України про громадянство особи, видача якої запитується, складений згідно з вимогами закону про громадянство України; довідка про частину не відбутого покарання, якщо йдеться про видачу особи, яка вже відбула частину призначеного судом покарання; інформація про перебіг строків давності притягнення до кримінальної відповідальності або виконання вироку.
На виконання зазначених вище вимог Кримінального процесуального кодексу України та Інструкції Теофіпольським районним судом Хмельницької області підготовлено відповідне клопотання про видачу обвинуваченого ОСОБА_4 в Україну, до якого додані зазначені у частині другій статті 575 КПК України документи.
Відповідно до приписів частини третьої статті 575 КПК України клопотання та передбачені частиною другою цієї статті документи підписуються суддею, засвідчуються печаткою відповідного органу та перекладаються мовою, передбаченою міжнародним договором України.
Частиною першою статті 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Таким чином, із врахуванням приписів частини третьої статті 575 КПК України клопотання та передбачені частиною другою цієї статті документи необхідно перекласти німецькою мовою, для чого необхідно залучити перекладача та здійснити оплату його послуг.
Відповідно до ч.2 п.3 ст.68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Згідно ч.2 ст.122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Суд у відповідності до вимог ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Відповідно до довідки ТОВ «АДМІРАЛ ПРАЙМ», зазначене товариство пропонує здійснити письмовий переклад з української мови на німецьку мову клопотання про видачу обвинуваченого ОСОБА_4 в Україну і додані до нього зазначені у частині другій статті 575 КПК України документи, обсяг яких становить 82154 друкованих знаків разом із пробілами.
Вартість одного друкованого знаку та пробілу становить 0,13 грн.
Вартість послуг з письмового перекладу з української на німецьку мову буде становити 10680 грн. (82154х0,13=10680).
Відповідно по п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01 липня 1996 № 710 (далі - Інструкція) розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить за надання послуг з письмового переклад у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб. Враховуючи, що відповідно до ст. 7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2025 рік» на 01 січня 2025 року прожитковий мінімум для працездатних осіб встановлено у розмірі 3028 грн, то відшкодуванню підлягають 9084 грн.
Відповідно до ст. 151 Закону України «Про судоустрій і статус суддів» Державна судова адміністрація України є державним органом у системі правосуддя, який здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом, та за ст. 152 цього Закону забезпечує належні умови діяльності судів. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України. (ч.4 ст.148 Закону).
Враховуючи викладене, проведення виплати винагороди перекладачу необхідно доручити Територіальному управлінню ДСА України в Хмельницькій області.
Керуючись ст. 29, 122, 350 КПК України, п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01.07.96 №710, ст. ст. 148,151,152 Закону України «Про судоустрій і статус суддів»,
п о с т а н о в и в:
Залучити у кримінальному провадженні про обвинувачення ОСОБА_4 , ОСОБА_5 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.369 КК України, перекладача ТОВ «АДМІРАЛ ПРАЙМ».
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Хмельницькій області здійснити оплату послуг перекладача, наданих під час судового розгляду кримінального провадження про обвинувачення ОСОБА_4 , ОСОБА_5 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.369 КК України (справа № 685/269/21, провадження № 1-кп/685/1/25) та виплатити ТОВ «АДМІРАЛ ПРАЙМ» (29000, м. Хмельницький, вул. Пилипчука, 41, рахунок отримувача в АТ КБ «ПРИВАТБАНК», IBAN НОМЕР_1 , МФО 305299, код ЄДРПОУ 37602140) за письмовий переклад документів 9084 (дев`ять тисяч вісімдесят чотири) грн, з утриманням відповідних податків та зборів.
Копію ухвали направити до ТУ ДСАУ в Хмельницькій області для негайного виконання.
Провадження у справі зупинити до виконання ухвали Теофіпольського райсуду від 21.03.2023.
Ухвала оскарженню не підлягає.
Головуюча
Суд | Теофіпольський районний суд Хмельницької області |
Дата ухвалення рішення | 13.03.2025 |
Оприлюднено | 14.03.2025 |
Номер документу | 125792101 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Злочини у сфері службової діяльності та професійної діяльності, пов'язаної з наданням публічних послуг Пропозиція, обіцянка або надання неправомірної вигоди службовій особі |
Кримінальне
Теофіпольський районний суд Хмельницької області
Бурлак Г. І.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2025Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні