ГОСПОДАРСЬКИЙ СУД ХАРКІВСЬКОЇ ОБЛАСТІ
Держпром, 8-й під'їзд, майдан ОСОБА_1, 5, м. Харків, 61022,
тел. приймальня (057) 705-14-50, тел. канцелярія 705-14-41, факс 705-14-41
УХВАЛА
"16" березня 2010 р. Справа № 29/281-07
вх. № 5459
Судова колегія господарського суду Харківської області у складі:
Головуючий суддя Тихий П.В.
суддя Здоровко Л.М.
суддя Ольшанченко В.І.
при секретарі судового засідання Михайлюк В.Ю.
за участю представників сторін:
Позивача - не з"явився
Відповідача -ОСОБА_2, ОСОБА_3
3-ї особи -ОСОБА_4
розглянувши, у відкритому судовому засіданні, матеріали справи за позовом
ПП "Белкар-книга", м. Харків
3-я особа - ОСОБА_4
до ТОВ "Сінтекс ЛТД", м. Харків
про стягнення 84000,00 грн. та вилучення контрафактних примірників твору
самостійний позов ОСОБА_4 м. Харків
до ТОВ "Сінтекс ЛТД" м. Харків
про визнання авторського договору неукладеним
зустрічний позов ТОВ "Сінтекс ЛТД" м. Харків
про визнання авторського права відповідача, усунення порушень та вилучення з обігу примірників твору
ВСТАНОВИЛА:
Позивач звернувся до суду із позовною заявою, в якій просить вилучити з обігу всіх контрафактних примірників твору - Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник.-Х.: Сінтекс,2006.1040 с. ISBN 966-7070-92-1, стягнути з відповідача компенсацію за порушення авторського права в сумі 84000,00 грн., а також віднести на нього свої витрати по сплаті держмита та на інформаційно-технічне забезпечення судового процесу.
ОСОБА_4 (третя особа на стороні позивача) із самостійною позовною заявою до ТОВ "Сінтекс ЛТД", в просить визнати авторський договір про передачу виключних авторських майнових прав від 23.10.03 р. неукладеним, та стягнути з відповідача на свою користь витрати по сплаті держмита та на інформаційно-технічне забезпечення судового засідання.
Позивач (ПП "Белкар-книга") 14.08.07 р. надав уточнення до позовної заяви, в якій просить суд розглядати доданий до позовної аяви (п.1 додатків) договір про створення за замовленням і використання об*єкта права інтелектуальної власності від 05.08.02 р. як першу підставу виникнення правовідносин щодо спірного твору і читати позов як "05 серпня 2002 р. між ОСОБА_4, з одного боку та ОСОБА_5, ОСОБА_6, з другого боку був укладений договір про створення за замовленням і використання об*єкта права інтелектуальної власності", посилаючись на механічну помилку в першому абзаці позовної заяви. Суд прийняв надані уточнення та продовжує розгляд справи з урахуванням цих змін.
Ухвалою суду від 05.12.07 було призначено по справі судову експертизу об'єктів інтелектуальної власності, проведення якої доручено Науково-дослідному центру судової експертизи з питань інтелектуальної власності, та зупинено провадження по справі.
Зважаючи на те, що на адресу суду 17.04.2008р. надійшов висновок експерта провадження по справі було поновлено.
21.01.08 надійшла зустрічна позовна заява ТОВ "Сінтекс, ЛТД" до ПП "Белкар-Книга", в якому позивач за зустрічним позовом просить суд визнати порушеним авторських прав відповідача з боку позивача, яке здійснило видання "Новітній російсько-український словник" (В«Новітній російсько-український словник. 150000. / Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 -м. Харків: Белкар-книга, 2006. 1072 с.В» ); усунути порушення авторських прав відповідача шляхом заборони розповсюдження видання у будь - якій формі на території України; вилучити з обігу зі складів та магазинів, які належать позивачу всі контрафактні примірники видань видання "Новітній російсько-український словник" (В«Новітній російсько-український словник. 150000. / Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 -м. Харків: Белкар-книга, 2006. 1072 с.В» ).
Ухвалою суду від 19.06.08 було призначено по справі додаткову судову експертизу об'єктів інтелектуальної власності, проведення якої доручено Науково-
дослідному центру судової експертизи з питань інтелектуальної власності та зупинено провадження по справі, проведення якої доручено Науково-дослідному центру судової експертизи з питань інтелектуальної власності.
16.10.08 на адресу суду надійшов лист Науково-дослідного центру судової експертизи з питань інтелектуальної власності, згідно якого матеріали для проведення експертизи повернуті без виконання у зв"язку з неоплатою вартості експертизи, у зв"язку з чим, 21.10.08 провадження по справі було поновлено.
17.03.08 експертом ОСОБА_9 було надано висновок судової експертизи №03/08.
Представник позивача 20.01.2009р. надав через канцелярію суду пояснення щодо висновку експерта, в якому визначає виснвок експерта неповним та таким, що містить протиріччя.
20.01.2009р. представник позивача надав через канцелярію суду відзив на зустрічну позовну заяву, в якому зазначає, що відсутні правові підстави для задоволення зустрічної позовної заяви та просить суд відмовити в задоволенні зустрічного позову повінстю.
Представник відповідача 28.01.2009р. надав через канцелярію суду пояснення по справі, в яких зазначає, що підприємство відповідача не заперечує стосовно наведеного висновку та отриманих пояснень.
17.02.09 від ТОВ "Сінтекс ЛТД" надійшла заява про уточнення зустрічних позовних вимог (вх. №4597 від 17.02.09), відповідно до якої він просить суд:
- Усунути порушення авторських прав ТО «ѳнтекс,ЛТДВ» , якому належить наведені у позовній заяві виключні авторські права, які без належного дозволу були використані при виданні „Новітній російсько - українській словник" (Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с.) шляхом заборони розповсюдження наведеного видання у будь - якій формі на території України.
- Поновити порушенні виключні майнові авторські права ТО «ѳнтекс ЛТДВ» ,
якому належить виключні авторські права та вилучити з обігу зі складів та магазинів, які належать Відповідачу ПП „Белкар-книга" всі контрафактні примірникі видань видання „Новітній російсько - українській словник" (Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006.-1072 с).
- Заборонити ПП В«Белкар - книгаВ»та ФОП ОСОБА_4 неправомірно використовувати авторські права на твір - „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько-українській словник" - X.: Сінтекс, 2004. - 1168с. - ISBN 966-7070-33-6., виключні авторські права на які належать ТО «ѳнтекс,ЛТДВ»
- Зобов'язати ПП В«Белкар-книгаВ»та ФОП ОСОБА_4 опублікувати в газеті "Юридична практика" рішення суду з даного спору про порушення авторського права.
Заяву відповідача прийнято судом до розгляду.
Також, 25.02.09 третьою особою, що заявляє самостійні вимоги на предмет спору, було заявлено клопотання про призначення по справі додаткової експертизи, на вирішення якої поставити запитання, що були поставлені судом ухвалою від 05.12.2007 року. Проведення експертизи доручити Харківському науково-дослідному інституту судових експертиз (61177, м. Харків, вул. Золочівська, 8-а,).
Відповідно до ст. 42 ч. 3 ГПК України, у випадках недостатньої ясності чи неповноти висновку судового експерту, господарський суд може призначити додаткову судову експертизу.
Суд, призначив по справі додаткову експертизу, проведення якої доручив Науково-дослідному центру судової експертизи з питань інтелектуальної власності (03115, м. Київ, вул. Святошинська, 2, оф. 309), у зв"язку з чим ухвалою суду від 25.02.2009р. провадження у справі було зупинено.
До господарського суду надійшов висновок судового експерта по додатковій судовій експертизи.
Ухвалою суду від 02.11.09р. було поновлено провадження у справі та призначено її розгляд на 17.11.09 р.
Представник позивача був згоден з висновками експертизи, вважав, що попередні недоліки усунені.
Представник відповідача в судовому засіданні надав заперечення щодо висновку експертизи (вих. 67 від 17.11.09р.).
Представник 3-ї особи був згоден з висновком експерта.
Представник 3-ї особи в судовому засіданні надав письмові пояснення, в яких просить суд відмовити у призначенні повторної експертизи та у долученні до матеріалів справи висновку фахівця ОСОБА_10В, від 16.11.09р.
Суд долучив до матеріалів справи надані пояснення.
17.12.09 до суду надійшли пояснення позивача (вх. №31601) щодо клопотання відповідача про призначення експертизи, в яких заперечує проти призначення повторної експертизи. Вказані пояснення досліджені судом та долучені до матеріалів справи.
Відповідач надав до суду уточнену позовну заяву (вх. №32020 від 21.12.09), яка по суті є заявою про уточнення зустрічного позову, в якій він просить суд :
1) Усунути порушення авторських прав ТО «ѳнтекс.ЛТДВ» (код ЄДРПОУ
21181201), якому належить наведені у позовній заяві виключні авторські права, які без належного дозволу були використані при виданні „Новітній російсько - українській словник" (Новітній російсько -український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_5 / За ред. Доктора філологічних наук, нроф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с.) шляхом заборони розповсюдження наведеного видання у будь-якій формі на території України.
2) Поновити порушенні виключні майнові авторські права ТО «ѳнтекс.ЛТДВ» (код ЄДРПОУ 21181201), якому належить виключні авторські правата вилучити з обігу зі складів та магазинів, які належать ПП „Белкар-книга" (код ЄДРПОУ 33291664) всі контрафактні примірникі видань видання „Новітній російсько - українській словник" (Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с).
3) Заборонити ПП В«Белкар-книгаВ» (код ЄДРПОУ 33291664) та ФО-П ОСОБА_4 (код НОМЕР_1) неправомірно використовувати авторські права на твір - „Новейший русско- украинский словарь. Новітній російсько-українській словник" - X.: Сінтекс, 2004. - 1168 с. - ISBN 966-7070-33-6., виключні авторські права на які належать ТО «ѳнтекс,ЛТДВ» (код ЄДРПОУ 21181201).
4) Зобов'язати ПП В«Белкар-книгаВ» (код ЄДРПОУ 33291664) та ФО-П ОСОБА_11 (код НОМЕР_1) опублікувати в газеті "Юридична практика" рішення суду з даного спору про порушення авторського права.
5) Стягнути з ПП В«Белкар-книгаВ» (код ЄДРПОУ 33291664) та ФО-П ОСОБА_4 (код НОМЕР_1) судові витрати по справі.
Вказані уточнення були прийняті судом до розгляду.
21.12.09 до суду надійшло клопотання відповідача (вх. №32022) про долучення до матеріалів справи додаткових доказів. Вказані документи долучені судом до матеріалів справи. Також, відповідач надав до суду клопотання про витребування від позивача та третьої особи додаткових доказів по справі та клопотання про відкладення розгляду справи (вх. №320189), яке було задоволено судом.
Відповідач надав до суду клопотання (вх. №12880 від 25.01.10) про призначення по справі повторної судової експертизи, яке було прийнято судом до розгляду.
Представник позивача заперечує проти проведення повторної експертизи.
Представник 3-ї особи в судовому засіданні зазначив, що словники, які є предметом спору схожі.
Позивач надав до суду пояснення до уточненого зустрічного позову (вх. №1340 від 26.01.10) та відзив на уточнену зустрічну позовну заяву відповідача (вх. №1445 від 26.01.10) вказані пояснення досліджені судом та долечені до матеріалів справи.
Відповідач заявив клопотання про зобовВ»язання позивача та третю особу надати до суду оригінали документів на які вони посилаються в своїх позовних вимогах, яке було задоволено судом.
Ухвалою суду від 26.01.10 було викликано в судове засідання судового експерта для надання пояснень, щодо обставин, викладених в експертному висновку №18/09.
В судовому засіданні 09.03.10 експерт ОСОБА_12 пояснив, що на Україні не існує методик проведення експертної оцінки словників, проте існуюча судова практика свідчить про те, що прийнято порівнювати фрагменти, повністю весь об"єм творів не порівнюють. Об"єм розглянутих статей словників є достатнім для надання висновку. Порівняти усі статті словників неможливо, проте усі букви були дослідженні, у додатку до висновку експерта в таблицях зазначені усі збіги та відмінності. Вважає, що частина словника була переписана з іншого словника, збигались навіть помилки. З попереднім висновком іншого експерта ознайомлений, коментувати його відмовився. Також, експерт зазначив, що до лексікографії (створенню словників) відношення не має, спеціальної освіти не має. Висновки експертизи підтримує повністю.
В судовому засіданні 09.03.10 було оголошено перерву до 16.03.10.
16.03.10 від відповідача повторно надійшло клопотання (вх. №5920) про призначення по справі додаткової судової експертизи.
Заслухавши клопотання Відповідача та його пояснення, суд прийшов до висновку, що вказане клопотання підлягає задоволенню з наступних підстав:
Відповідно до ст. 41 Господарського процесуального Кодексу України, для роз'яснення питань, що виникають при вирішенні господарського спору і потребують спеціальних знань, господарський суд призначає судову експертизу.
Відповідно до ст. 1 Закону України «Про судову експертизу», судова експертиза - це дослідження експертом на основі спеціальних знань матеріальних об'єктів, явищ і процесів, які містять інформацію про обставини справи, що перебуває у провадженні органів дізнання, досудового та судового слідства.
Господарський суд при вирішенні кожної справи повинен повно та всебічно з'ясувати обставини справи, дослідити усі докази, що стосуються предмету доказування у справі.
Згідно ст. 1 Інструкції "Про призначення та проведення судових експертиз та експертних досліджень", експертиза, для вирішення питань якої необхідні знання з різних галузей знань або різних напрямів у межах однієї галузі знань, є комплексною. До проведення таких експертиз, у разі потреби, залучаються фахівці установ та служб (підрозділів) інших центральних органів виконавчої влади або інші фахівці, що не працюють у державних спеціалізованих експертних установах.
Відповідно до ч. 4 ст. 42 Господарського процесуального Кодексу України, при необхідності господарський суд може призначити повторну судову експертизу і доручити її проведення іншому судовому експерту.
Розглядаючи клопотання відповідача про призначення по справі повторної експертизи, суд виходив з того, чи мають значення для справи обставини, встановлення яких можна здійснити судовою експертизою, та чи може сторона іншими засобами доказування підтвердити ці обставини. З огляду на те, що обставини на які посилаються сторони мають значення для правильного вирішення справи та не можуть бути підтверджені іншими засобами доказування, суд приходить до висновку про необхідність призначення у даній справі повторної судової експертизи, проведення якої доручити експертам Харківського НДІ судових експертиз імені заслуженого професора ОСОБА_13 із залученням фахівціх в галузі лексікографії.
Суд також зазначає, що відповідно до п. 3.2 Науково-методичних рекомендацій з питань підготовки матеріалів та призначення судових експертиз, затверджених Наказом Міністерства юстиції України від 8 жовтня 1998 р. N 53/5, до експертної установи надаються: постанова (ухвала) про призначення експертизи, об'єкти, зразки для порівняльного дослідження та, у разі потреби, - матеріали справи (протоколи оглядів з додатками, протоколи вилучення речових доказів тощо). А згідно ст. 3 Інструкції "Про призначення та проведення судових експертиз та експертних досліджень", у разі призначення додаткової або повторної експертизи, до експертної установи (експертові) надаються також висновки попередніх експертиз з усіма додатками (фотознімками, порівняльними зразками тощо), а також додаткові матеріали, що стосуються предмета експертизи, які були зібрані після надання первинного висновку.
Зважаючи на викладене вище, в задоволенні клопотання відповідача про призначення додаткової судової експертизи слід відмовити.
За таких обставин, провадження у справі підлягає зупиненню до отримання висновку експерта.
Керуючись ст. ст. 41, 42, 77, 79, 86 ГПК України,-
УХВАЛИЛА:
Клопотання відповідача про призначення повторної судової експертизи задовольнити.
Призначити по справі повторну судову експертизу об'єктів інтелектуальної власності.
Проведення повторної експертизи доручити експертам Харківського НДІ судових експертиз імені заслуженого професора ОСОБА_13 із залученням фахівців в галузі лексікографії.
На вирішення експертів поставити наступні питання:
1. Чи мають твори "Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с."; „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько - українській словник" - X.: Сінтекс," 2004. - 1168 с." та "Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с." ознаки оригінальності, неповторності, індівідуальності та творчого характеру?
2. Чи є Твір „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько - українській словник" - X.: Сінтекс, 2004. - 1168 с. - ISBN 966-7070-33-6В»першоджерелом та основою по відношенню до інших Творів, а саме:
- "Новітній російсько - українській словник" (Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с.)
- В«Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словникВ» (Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с.; ISBN 966-7070-92-1)?
3. Чи використовувався при складанні Тексту творів В«Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словникВ» (Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с.; ISBN 966-7070-92-1) та Новітній російсько - українській словник" (Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с.) як основа та першоджерело текст Твору „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько- українській словник" - X.: Сінтекс, 2004. - 1168 с. - ISBN 966-7070-33-6В» , зокрема шляхом запозичення структури, системи добору та розміщення матеріалу? Якщо так , то саме яким чином використано запозичення з тексту „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько-українській словник" - X.: Сінтекс, 2004. - 1168 с. - ISBN 966-7070-33-6В» , при складанні текстів Творів Сучасний російсько-український словникВ» (Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с.; ISBN 966-7070-92-1) та Новітній російсько - українській словник" (Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф.
ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с.)?
4. Чи є текстовий матеріал (його фрагменти), розміщений (розміщені) у словнику відповідача "Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с." повним чи частковим відтворенням словника позивача "Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с."?
5. Чи є текстовий матеріал (його фрагмент), розміщений у Творах Сучасний російсько-український словникВ» (Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с.; ISBN 966-7070-92-1) та Новітній російсько - українській словник" (Новітній російсько - український словник. 15000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с.) повним чи частковим відтворенням Твору „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько-українській словник" - X.: Сінтекс, 2004. - 1168 с. - ISBN 966-7070-33-6?
6. Чи є твори "Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с." та "Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с." результатами творчої праці укладачів? Якщо так, то в чому полягає їх творча праця?
7. Чи є твори "Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с." та „Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с." продуктом творчої діяльності, що не охороняється авторським правом (ст. 10 Закону України "Про авторське право та суміжні права")?
8. Чи було твір "Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с." змінено відповідачем шляхом переробки твору твір „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько - українській словник" - X.: Сінтекс," 2004. - 1168 с."? Якщо так, то в чому полягає переробка?
9. Чи було твір "Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с." змінено відповідачем шляхом переробки твору „Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с." ? Якщо так, то в чому полягає переробка?
10. Яку кількість словникових статей мають видання :
- "Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с.";
- „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько - українській словник" - X.: Сінтекс," 2004. - 1168 с."
- "Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с." ?
11. Че має місце неоговорене запозичення у виданні "Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с." з іншого видання - "Русско-украинский словарь" том перший А-М, Академія наук Української РСР Інститут мовознавства ім. О.О. Потебні, редактор тому ОСОБА_1, видавництво "Наукова думка", ОСОБА_12 -1968 р., а саме, передмови, складу та структури словника ?
12. Чи має ознаки оригінальності видання "Современный русско-украинский словарь. Сучасний російсько-український словник. - X.: Сінтекс, 2006. 1040 с." та у чому вони полягають ?
13. Чи має ознаки оригінальності видання „Новейший русско-украинский словарь. Новітній російсько - українській словник" - X.: Сінтекс," 2004. - 1168 с." та у чому вони полягають?
14. Чи має ознаки оригінальності видання "Новітній російсько - український словник. 150000 слів./ Укладач ОСОБА_7 / За ред. Доктора філологічних наук, проф. ОСОБА_8 - Харків: Белкар - книга, 2006. - 1072 с." та у чому вони полягають?
Направити на адресу експертної установи матеріали справи №29/281-07 зі словниками, які є об"єктом дослідження .
ЗобовВ»язати відповідача здійснити оплату послуг експертів .
Попередити експертів про кримінальну відповідальність за дачу завідомо неправдивого висновку або за відмову від дачі висновку ( ч.1 ст. 384 та ч.1 ст. 385 КК України).
ЗобовВ»язати експертів подати Господарському суду Харківської області мотивований висновок.
В задоволенні клопотання відповідача про призначення додаткової судової експертизи відмовити.
Провадження по справі зупинити .
Головуючий суддя Тихий П.В.
суддя Здоровко Л.М.
суддя Ольшанченко В.І.
Суд | Господарський суд Харківської області |
Дата ухвалення рішення | 16.03.2010 |
Оприлюднено | 23.09.2015 |
Номер документу | 50469946 |
Судочинство | Господарське |
Господарське
Господарський суд Харківської області
Тихий П.В.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні