Справа № 278/1498/16-к
1-кп/296/347/20
Ухвала
Іменем України
27 серпня 2020 року м.Житомир
Корольовський районний суд м. Житомира в складі:
головуючого судді: ОСОБА_1 ,
суддів ОСОБА_2 , ОСОБА_3
секретаря судового засідання: ОСОБА_4 ,
за участю прокурора: ОСОБА_5
обвинуваченого: ОСОБА_6 ,
захисника: ОСОБА_7
перекладача ОСОБА_8
розглянувши у відкритому судовому засіданні в залі суду кримінальне провадження №12016060000000082 по обвинуваченню ОСОБА_6 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , громадянина Республіки Молдова, раніше не судимого,
у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст.15, ч.5 ст.185, ч.5 ст.185, ч.3 ст.262 КК України,-
В С Т А Н О В И В :
Корольовським районним судом м. Житомира розглядається кримінальне провадження по обвинуваченню ОСОБА_6 у вчиненні кримінальних правопорушень, передбачених ч.3 ст.15, ч.5 ст.185, ч.5 ст.185, ч.3 ст.262 КК України.
ПП Перекладацька агенція «Грейт» забезпечує участь перекладача з української мови на російську мову обвинуваченому ОСОБА_6 , який є громадянином Республіки Молдова.
При розгляді кримінального провадження, в судових засіданнях 03 липня 2020 року та 27 серпня 2020 року перекладачем ОСОБА_8 обвинуваченому ОСОБА_6 надавалися послуги усного перекладу з української мови на російську мову, оскільки останній не володіє українською мовою.
Статтею 29 КПК України передбачено, що кримінальне провадження здійснюється державною мовою. Слідчий суддя, суд, прокурор, слідчий забезпечують учасникам кримінального провадження, які не володіють чи недостатньо володіють державною мовою, право давати показання, заявляти клопотання і подавати скарги, виступати в суді рідною або іншою мовою, якою вони володіють, користуючись у разі необхідності послугами перекладача в порядку, передбаченому цим Кодексом.
Статтею 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Відповідно до вимог підпункту е) пункту 3 статті 6 Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод кожний обвинувачений у вчиненні кримінального правопорушення має право, якщо він не розуміє мови, яка використовується в суді, або не розмовляє нею, - одержувати безоплатну допомогу перекладача.
Відповідно до ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, представника юридичної особи, щодо якої здійснюється провадження, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Враховуючи, що обвинувачений ОСОБА_6 є громадянином Молдови, судочинство здійснюється державною мовою України, суд дійшов висновку щодо необхідності з метою забезпечення права обвинуваченого на захист та права на справедливий суд, залучити до участі у даному кримінальному провадженні перекладача із знанням російської мови, про що також зазначено в ухвалі апеляційного суду Житомирської області від 11.04.2018р.
З журналу фіксації судового засідання 03.07.2020р вказаного кримінального провадження вбачається, що перекладач ОСОБА_8 03.07.2020 року брала участь у судовому засіданні та здійснювала усний переклад загальною тривалістю 1 (одна) година. З журналу судового засідання 27.08.2020 року вбачається, що перекладач ОСОБА_8 27.08.2020р брала участь у судовому засіданні та здійснювала усний переклад загальною тривалістю 1 (одна) година.
Проведення нарахування і оплати перекладачу Приватного підприємства Перекладацька агенція «Грейт» ОСОБА_8 покладається на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Житомирській області.
На підставі викладеного, керуючись ст. 29,42,122 КПК України, суд,
У Х В А Л И В:
Покласти на Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Житомирській області нарахування і оплату витрат з надання послуг перекладачем Приватного підприємства Перекладацька агенція «Грейт» ОСОБА_8 за усний переклад по кримінальному провадженню №278/1498/16-к (1-кп/296/347/20) по обвинуваченню ОСОБА_9 03.07.2020р. (1 година) та 27.08.2020р. (1 година) у встановленому чинним законодавством розмірі.
Витрати сплатити за реквізитами: ПП Перекладацька агенція «Грейт», м. Житомир, вул. Київська, 77 офіс 62, рахунок АТ «ТАСкомбанк» № НОМЕР_1 , МФО 339500, ЄДРПОУ №37151712.
Копію ухвали направити до Територіального управління Державної судової адміністрації України в Житомирській області для виконання, ПП «Грейт» для відома.
Ухвала може бути оскаржена до Житомирського апеляційного суду через Корольовський районний суд м. Житомира протягом семи днів з дня її оголошення.
Суддя ОСОБА_1
Суддя ОСОБА_3
Суддя ОСОБА_2
Суд | Корольовський районний суд м. Житомира |
Дата ухвалення рішення | 27.08.2020 |
Оприлюднено | 22.03.2023 |
Номер документу | 91244737 |
Судочинство | Кримінальне |
Кримінальне
Корольовський районний суд м. Житомира
Шимон Л. С.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні