Справа № 676/452/13- к
Номер провадження 1-кп/676/7/22
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
17 листопада 2022 року м. Кам`янець-Подільський
Суддя Кам`янець-Подільського міськрайонного суду Хмельницької області ОСОБА_1 , розглянувши матеріали кримінального провадження №12012240070000015 від 21 листопада 2012 року по обвинуваченню ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.15 ч.3 ст.185 КК України,
В С Т А Н О В И В:
У провадженні Кам`янець-Подільського міськрайонного суду Хмельницької області перебуває кримінальне провадження №12012240070000015 від 21 листопада 2012 року по обвинуваченню ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.15 ч.3 ст.185 КК України.
Ухвалою Кам`янець-Подільського міськрайонного суду Хмельницької області від 06 квітня 2018 року обвинуваченому ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , обраний запобіжний захід у вигляді тримання під вартою строком на шістдесят днів з моменту його екстрадиції на територію України.
09 листопада 2022 року на адресу Кам`янець-Подільського міськрайонного суду Хмельницької області надійшло повідомлення заступника керівника Хмельницької обласної прокуратури Дениса Сірика від 09 листопада 2022 року за вих. №19-1270-22 про те, що згідно з інформацією сектору міжнародного поліцейського співробітництва ГУНП в Хмельницькій області від 09 листопада 2022 року на території Королівства Іспанія 08 листопада 2022 року о 11 год. 35 хв. затриманий з метою арешту та подальшої екстрадиції громадянин України ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , який розшукується Кам`янець-Подільським РУП ГУНП в Хмельницькій області для притягнення до кримінальної відповідальності.
Відповідно до вимог ст. ст. 574, 575 КПК України, розділу VI Інструкції
про порядок здійснення міжнародного співробітництва з питань взаємної
правової допомоги, видачі правопорушників (екстрадиції), передачі
(прийняття) засуджених осіб, виконання вироків та інших питань міжнародного
судового співробітництва у кримінальному провадженні під час судового
провадження, затвердженої наказом Міністерства юстиції України від
19.08.2019 №2599/5, Міністерство юстиції України центральним органом
України щодо підсудних. Клопотання про видачу та додані до нього документи
підписуються суддею, засвідчуються гербовою печаткою суду України та
перекладаються мовою, передбаченою міжнародним договором України
(іспанською). При цьому кожний аркуш документів, що надсилаються, має бути відповідним чином прошнурований, пронумерований і скріплений гербовою печаткою суду України та підписаний суддею.
До клопотання про видачу особи додаються засвідчена копія ухвали суду
про тримання особи під вартою; довідка про відомості, які вказують на
вчинення кримінального правопорушення особою; положення статті закону
України про кримінальну відповідальність, за яким кваліфікується кримінальне
правопорушення; висновок компетентних органів України про громадянство
особи, видача якої запитується, складений згідно з вимогами закону про
громадянство України; довідка про частину невідбутого покарання, якщо
йдеться про видачу особи, яка вже відбула частину призначеного судом
покарання; інформація про перебіг строків давності притягнення до
кримінальної відповідальності або виконання вироку.
На виконання зазначених вище вимог Кримінального процесуального кодексу України та Інструкції Кам`янець-Подільським міськрайонним судом Хмельницької області підготовлено відповідне клопотання про видачу обвинуваченого ОСОБА_2 в Україну, до якого додані зазначені у частині другій статті 575 КПК України документи.
Відповідно до приписів частини третьої статті 575 КПК України клопотання та передбачені частиною другою цієї статті документи підписуються суддею, засвідчуються печаткою відповідного органу та перекладаються мовою, передбаченою міжнародним договором України.
Частиною першою статті 68 КПК України передбачено, що у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Таким чином, із врахуванням приписів частини третьої статті 575 КПК України клопотання та передбачені частиною другою цієї статті документи необхідно перекласти іспанською мовою, для чого необхідно залучити перекладача та здійснити оплату його послуг.
Відповідно до ч.2 п.3 ст.68 КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Відповідно по п. 6-1 «Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів», затвердженої постановою КМУ від 01 липня 1996 № 710 (далі - Інструкція) розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, становить за надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року.
Крім того, у вищевказаній Інструкції в п. 6-1 зазначено, що загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Згідно ч. 2 ст. 122 КПК України витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Суд у відповідності до вимог ст. ст. 125-126 КПК України має право визначити грошовий розмір процесуальних витрат, які повинні бути компенсовані перекладачу.
Відповідно до ст.7 Закону України «Про Державний бюджет України на 2022 рік» на 01 січня 2022 року прожитковий мінімум для працездатних осіб встановлено у розмірі 2481 грн.
Як вбачається з довідки ТОВ «АДМІРАЛ ПРАЙМ», зазначене товариство пропонує здійснити письмовий переклад з української мови на іспанську мову клопотання про видачу обвинуваченого ОСОБА_2 в Україну і додані до нього зазначені у частині другій статті 575 КПК України документи, обсяг яких становить 43231 друкованих знаків разом із пробілами.
Вартість одного друкованого знаку та пробілу становить 0,13 грн. (2481х10%:1860=0,13). А тому, вартість послуг з письмового перекладу становить 5620 грн. (43231х0,13=5620)
Відповідно до ст. 151 Закону України "Про судоустрій і статус суддів" Державна судова адміністрація України є державним органом у системі правосудця, який здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом, та за ст. 152 цього Закону забезпечує належні умови діяльності судів. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України. (ч. 4 ст. 148 Закону).
Враховуючи викладене, проведення виплати винагороди перекладачу необхідно доручити Територіальному управлінню ДСА України в Хмельницькій області.
Керуючись ст. 29,122, 350 КПК України, п. 6-1 "Інструкції про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів", затвердженої постановою КМУ від 01.07.96 N 710, ст.ст. 148,151,152 Закону України "Про судоустрій і статус суддів",
У Х В А Л И В:
Залучити у кримінальному провадженні №12012240070000015 від 21 листопада 2012 року по обвинуваченню ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.15 ч.3 ст.185 КК України, перекладача ТОВ «АДМІРАЛ ПРАЙМ».
Зобов`язати Територіальне управління Державної судової адміністрації України в Хмельницькій області здійснити оплату послуг перекладача, наданих під час судового розгляду кримінального провадження №12012240070000015 від 21 листопада 2012 року по обвинуваченню ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч.3 ст.15 ч.3 ст.185 КК України (справа №676/452/13-к, провадження № 1-кс/676/7/22) та виплатити ТОВ «АДМІРАЛ ПРАЙМ»(Україна, м.Хмельницький, вул.Проскурівська,53, рахунок отримувача в АТ КБ «ПРИВАТБАНК», IBAN НОМЕР_1 , МФО 305299, код ЄДРПОУ 37602140) за письмовий переклад документів 5620 (п`ять тисяч шістсот двадцять) грн., з утриманням відповідних податків та зборів.
Копію ухвали направити до ТУ ДСАУ в Хмельницькій області для негайного виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає, набирає законної сили з моменту її оголошення.
Суддя Кам`янець-Подільського
міськрайонного суду ОСОБА_1
Суд | Кам'янець-Подільський міськрайонний суд Хмельницької області |
Дата ухвалення рішення | 17.11.2022 |
Оприлюднено | 19.01.2023 |
Номер документу | 107373373 |
Судочинство | Кримінальне |
Кримінальне
Кам'янець-Подільський міськрайонний суд Хмельницької області
Черепахін В. О.
Кримінальне
Кам'янець-Подільський міськрайонний суд Хмельницької області
Черепахін В. О.
Кримінальне
Кам'янець-Подільський міськрайонний суд Хмельницької області
Черепахін В. О.
Кримінальне
Кам'янець-Подільський міськрайонний суд Хмельницької області
Черепахін В. О.
Кримінальне
Кам'янець-Подільський міськрайонний суд Хмельницької області
Черепахін В. О.
Кримінальне
Кам'янець-Подільський міськрайонний суд Хмельницької області
Черепахін В. О.
Кримінальне
Кам'янець-Подільський міськрайонний суд Хмельницької області
Кузняк-Годлевська Е. В.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні