Справа № 296/4315/22
1-кп/296/348/23
У Х В А Л А
31 березня 2023 року м.Житомир
Суддя Корольовського районного суду м. Житомира ОСОБА_1 , розглянувши матеріали кримінального провадження №12020060020003394 від 27.08.2020 за обвинуваченням ОСОБА_2 у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 2 ст. 121 Кримінального кодексу України,
встановив:
У провадженні Корольовського районного суду м. Житомира перебуває вказане кримінальне провадження, судова справа №296/4315/22 1-кп/296/348/23.
Під час досудового розслідування кримінального провадження №12020060020003394, постановою СУ ГУНП в Житомирській області від 16.09.2020 ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , оголошено у розшук.
Ухвалою слідчого судді Корольовського районного суду міста Житомира №296/8036/20 1кс/296/3417/20 від 25.09.2020 надано дозвіл на затримання ОСОБА_2 з метою його приводу для участі у розгляді клопотання про застосування до нього запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою, без зазначення строку дії ухвали.
Постановою СУ ГУНП в Житомирській області від 11.08.2021 ОСОБА_2 оголошено у міжнародний розшук.
Також ухвалою слідчого судді Корольовського районного суду міста Житомира №296/9246/21 1-кс/296/3300/21 від 28.10.2021 ОСОБА_2 обрано запобіжний захід у вигляді тримання під вартою та вирішено, що після затримання останнього слідчий суддя, суд за участі ОСОБА_2 розгляне питання про застосування обраного запобіжного заходу або його заміну на більш м`який, не пізніше як через 48 годин з часу доставки підозрюваного до місця кримінального провадження №12020060020003394.
06.03.2023 до суду надійшов лист Житомирської обласної прокуратури про те, що згідно повідомлення Національного центрального бюро Інтерполу Республіки Молдова, 04.03.2023 ОСОБА_2 затримано в прикордонному пункті аеропорту міста Кишинів Республіки Молдова з метою подальшої його екстрадиції для притягнення до кримінальної відповідальності на території України.
Відповідно до розділів IV, VI Інструкції про порядок здійснення міжнародного співробітництва з питань взаємної правової допомоги, видачі правопорушників (екстрадиції), передачі (прийняття) засуджених осіб, виконання вироків та інших питань міжнародного судового співробітництва у кримінальному провадженні під час судового провадження, затвердженої наказом Міністерства юстиції України від 19.08.2019 №2599/5, питання про видачу осіб (екстрадицію) вирішуються на підставі міжнародних договорів України, які передбачають видачу правопорушника (екстрадицію), Кримінального процесуального кодексу Українита з урахуванням цієї Інструкції.
Клопотання про видачу особи в Україну з іноземних держав готує суд України, який здійснює кримінальне провадження чи який ухвалив вирок, з дотриманням вимог, передбаченихКПК, міжнародним договором України, а також керуючись цією Інструкцією. Клопотання складається в письмовій формі. До клопотання додається ряд документів. Клопотання та додані до нього документи підписуються суддею, засвідчуються гербовою печаткою суду України та перекладаються мовою, передбаченою міжнародним договором України, а за відсутності міжнародного договору - мовою запитуваної держави (або прийнятною для запитуваної сторони мовою). При цьому кожний аркуш документів, що надсилаються, має бути відповідним чином прошнурований, пронумерований і скріплений гербовою печаткою суду України та підписаний суддею.
Витрати, пов`язані із залученням перекладача, є процесуальними витратами й покриваються судом у порядку, передбаченомуКПК України.
На виконання зазначених вимог, Корольовським районним судом м. Житомира підготовлено відповідне клопотання про видачу обвинуваченого ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , в Україну, до якого додані зазначені у ч.2 ст.575 КПК Українидокументи.
Відповідно до ч.3 ст.575 КПК України, клопотання та передбачені ч.2 цієї статті документи підписуються суддею, засвідчуються печаткою відповідного органу та перекладаються мовою, передбаченою міжнародним договором України.
Частиною 1 ст. 5 Договору між Україною і Республікою Молдова про правову допомогу та правові відносини у цивільних і кримінальних справах , який ратифіковано Законом №238/94-ВР від 10.11.1994 , передбачено, що у справах, які охоплюються цим Договором, клопотання складаються державною мовою запитуючої Договірної Сторони і до них додаються переклади на державну мову запитуваної Сторони або англійську чи російську.
Згідно із частиною 1ст.68 КПК України, у разі необхідності у кримінальному провадженні перекладу пояснень, показань або документів сторони кримінального провадження або слідчий суддя чи суд залучають відповідного перекладача (сурдоперекладача).
Таким чином, із врахуванням приписів ч.3 ст.575КПК України та Договору, клопотання і передбачені ч.2 цієї статті документи необхідно перекласти англійською мовою, для чого необхідно залучити перекладача та здійснити оплату його послуг.
Відповідно до ч.2 п.3ст.68 КПК України, перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат, пов`язаних із його залученням до кримінального провадження.
Згідно ч.2ст.122 КПК України, витрати, пов`язані із участю потерпілих у кримінальному провадженні, залученням та участю перекладачів для перекладу показань підозрюваного, обвинуваченого, потерпілого, цивільного позивача та цивільного відповідача, здійснюються за рахунок коштів Державного бюджету України в порядку, передбаченому Кабінетом Міністрів України.
Відповідно дост.151 Закону України «Про судоустрій і статус суддів», Державна судова адміністрація України є державним органом у системі правосудця, який здійснює організаційне та фінансове забезпечення діяльності органів судової влади у межах повноважень, установлених законом, та заст.152цього Закону забезпечує належні умови діяльності судів. Функції розпорядника бюджетних коштів щодо місцевих судів здійснюють територіальні управління Державної судової адміністрації України. (ч.4 ст.148 Закону).
Враховуючи викладене, проведення виплати винагороди перекладачу необхідно доручити Територіальному управлінню ДСА України в Житомирській області.
Керуючись ст.29, 43, 68, 369, 372, 575 КПК України,-
постановив:
ОСОБА_3 , ІНФОРМАЦІЯ_2 , який є дипломованим спеціалістом за спеціальністю «Англійська і німецька мови та література, переклад» та здобув кваліфікацію вчителя англійської і німецької мов та зарубіжної літератури, перекладача - залучити у кримінальному провадженні №12020060020003394 як перекладача для перекладу з української на англійську мову документів необхідних для видачі з території Республіки Молдова громадянина Республіки Азербайджан ОСОБА_2 , ІНФОРМАЦІЯ_1 , компетентним органам на територію України.
Повідомити перекладача про його права та обов`язки, передбаченіст. 68 КПК України, попередити перекладача про кримінальну відповідальність за завідомо неправдивий переклад і відмову від виконання покладених на нього обов`язків перекладача без поважної причини за ст. 384,385 КК України.
Ввитрати за надання послуг перекладача покласти на Територіальне управління ДСА України в Житомирській області.
Копію ухвали направити ОСОБА_3 та Територіальному управлінню ДСА України в Житомирській області для відома та виконання.
Ухвала оскарженню не підлягає, набирає законної сили з моменту її оголошення.
Суддя ОСОБА_1
Суд | Корольовський районний суд м. Житомира |
Дата ухвалення рішення | 31.03.2023 |
Оприлюднено | 03.04.2023 |
Номер документу | 109933622 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Злочини проти життя та здоров'я особи Умисне тяжке тілесне ушкодження |
Кримінальне
Корольовський районний суд м. Житомира
Покатілов О. Б.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні