Провадження № 11-сс/4820/150/21
Справа № 686/31918/20 Головуючий в 1-й інстанції ОСОБА_1
Категорія:ухвала Доповідач ОСОБА_2
У Х В А Л А
І М Е Н Е М У К Р А Ї Н И
31 березня 2021 року Колегія суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Хмельницького апеляційногосуду в складі :
судді-доповідача ОСОБА_2 ,
суддів ОСОБА_3 , ОСОБА_4
з участю секретаря
судового засідання ОСОБА_5
розглянувши у відкритому судовому засіданні в місті Хмельницькому заяву перекладача ОСОБА_6 про виплату винагороди за здійснення усного та письмового перекладу,-
в с т а н о в и л а :
Ухвалою колегіїсуддів судовоїпалати зрозгляду кримінальнихсправ Хмельницькогоапеляційного судувід 16березня 2021року ухвалуслідчого суддіХмельницького міськрайонногосуду Хмельницькоїобласті від25лютого 2021року пропродовження строкузапобіжного заходуу виглядітримання підвартою щодо ОСОБА_7 , підозрюваного у вчиненні кримінального правопорушення, передбаченого ч. 3 ст. 286 КК України, залишено без зміни, а спільну апеляційну скаргу його захисників без задоволення.
Під час апеляційного провадження виникла необхідність у залученні перекладача, так як підозрюваний ОСОБА_8 не володіє українською мовою.
Усний та письмовий переклад турецькою мовою здійснював перекладач ОСОБА_6 .
26 березня 2021 року ОСОБА_6 звернувся до суду з заявою про оплату наданих ним послуг по здійсненню усного перекладу в судовому засіданні апеляційної інстанції, письмового перекладу ухвали колегії суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Хмельницького апеляційного суду від 16.03.2021 року, постановленої за результатами розгляду спільної апеляційної скарги захисників ОСОБА_9 та ОСОБА_10 , в інтересах підозрюваного ОСОБА_7 , на ухвалу слідчого судді Хмельницького міськрайонного суду Хмельницької області від 25 лютого 2021 року про продовження,останньому, строку запобіжного заходу у вигляді тримання під вартою.
Дослідивши заяву ОСОБА_6 та матеріали справи колегія суддів вважає за необхідне заяву ОСОБА_6 задовольнити та здійснити оплату праці перекладачу за надані послуги усного та письмового перекладу за рахунок держави у розмірі та порядку визначеному чинним законодавством.
Так, згідно положень п. 3ч. 2 ст.68КПК України перекладач має право одержати винагороду за виконаний переклад та відшкодування витрат із його залученням до кримінального провадження.
1 січня 2018 року набула чинності Постанова КМУ від 19 липня 2017 року № 542 «Про внесення змін до постанови Кабінету Міністрів України від 1 липня 1996 року № 710». Постановою КМУ від 1 липня 1996 року № 710 затверджено Інструкцію про порядок і розміри компенсації (відшкодування) витрат та виплати винагороди особам, що викликаються до органів досудового розслідування, прокуратури, суду або до органів, у провадженні яких перебувають справи про адміністративні правопорушення, та виплати державним спеціалізованим установам судової експертизи за виконання їх працівниками функцій експертів і спеціалістів.
Пунктом 61вказаної Інструкції визначено конкретний розмір винагороди перекладача, якщо виконана робота не є його службовим обов`язком, а саме: за годину надання послуг з усного перекладу - 15 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року; надання послуг з письмового перекладу у кількості 1860 друкованих знаків разом із пробілами - 10 відсотків прожиткового мінімуму для працездатних осіб, розмір якого встановлено на 1 січня календарного року. Загальний розмір виплати не може перевищувати трикратного розміру прожиткового мінімуму для працездатних осіб.
Станом на 1 січня 2021 року прожитковий мінімум для працездатних осіб становить 2270 грн.
Отже, одна година перекладу у судовому засіданні становить 340 грн. 50 коп. (2270х15%=340,50), а одна хвилина 5 грн. 67 коп. (340,50:60=5,67). Вартість одного друкованого знаку та пробілу 0,12 грн. (2270х10%:1860=0,12).
Згідно журналу судового засідання, а саме від 21 січня 2021 року в судовому засіданні апеляційного суду усний переклад здійснювався протягом 20 хв. Отже, розмір винагороди за усний переклад становить 113 грн. 40 коп. (20х5,67=113,40).
Крім того, перекладачем був виконаний письмовий переклад ухвали Хмельницького апеляційного суду від 16.03.2021 року повного тексту судового рішення. Повний текст 14044 знаків з пробілами.
Всього із 14044 друкованих знаків разом з пробілами. Вартість послуг з письмового перекладу разом становить 1685 грн. 28 коп. (14044х0,12=1685,28).
Крім того, до розміру винагороди перекладача додатково застосовується регіональний коефіцієнт - 1,1, якщо перекладач надає послуги з перекладу у справі, яка перебуває у провадженні суду, що розташований в населеному пункті з кількістю населення, щонайменше 100 тис. осіб.
Таким чином, сукупна вартість послуг перекладача за здійснення усного та письмового перекладу становить 1978 грн. 55 коп. ((1685,28+113,40)х1,1)=1978,55)).
Враховуючи викладене, керуючись ст.ст.68,122, 418 КПК України, колегія суддів,-
п о с т а н о в и л а :
Заяву ОСОБА_6 задовольнити.
Провести ОСОБА_6 оплату винагороди за усний переклад у судовому засіданні апеляційного суду та письмовий переклад на турецьку мову ухвали колегії суддів судової палати з розгляду кримінальних справ Хмельницького апеляційного суду від 16 березня 2021 року, постановленої за результатами розгляду спільної апеляційної скарги захисників ОСОБА_9 та ОСОБА_10 , в інтересах підозрюваного ОСОБА_7 , на ухвалу слідчого судді Хмельницького міськрайонного суду Хмельницької області від 25 лютого 2021 року про продовженнястроку запобіжногозаходу увигляді триманняпід вартоюпідозрюваному увчиненні кримінальногоправопорушення,передбаченого ч.3ст.286КК України ОСОБА_11 , в розмірі 1978 грн. 55 коп.
Оплату провести за рахунок держави.
Копію ухвали направити до відділу планово-фінансової діяльності бухгалтерського обліку та звітності Хмельницького апеляційного суду для виконання.
Ухвала є остаточною та оскарженню не підлягає.
Судді:
ОСОБА_3 ОСОБА_2 ОСОБА_4
Суд | Хмельницький апеляційний суд |
Дата ухвалення рішення | 31.03.2021 |
Оприлюднено | 26.01.2023 |
Номер документу | 95966074 |
Судочинство | Кримінальне |
Категорія | Провадження за поданням правоохоронних органів, за клопотанням слідчого, прокурора та інших осіб про продовження строків тримання під вартою |
Кримінальне
Хмельницький апеляційний суд
Кулеша Л. М.
Всі матеріали на цьому сайті розміщені на умовах ліцензії Creative Commons Із Зазначенням Авторства 4.0 Міжнародна, якщо інше не зазначено на відповідній сторінці
© 2016‒2023Опендатабот
🇺🇦 Зроблено в Україні